"forma parte integral del" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • تشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • هي جزء لا يتجزأ من
        
    Este Protocolo, que forma parte integral del Tratado Antártico, establece un régimen amplio y jurídicamente vinculante para la protección del medio ambiente. UN وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا.
    De hecho, la aplicación regional del Consenso de Monterrey forma parte integral del respectivo programa de trabajo de las comisiones. UN وفي الواقع أن تنفيذ توافق آراء مونتيري على الصعيد الإقليمي يشكل جزءا لا يتجزأ من برنامج عمل كل لجنة من هذه اللجان.
    El sistema de evaluación y desarrollo del desempeño (PAD) se introdujo en 2004 y forma parte integral del sistema de gestión del desempeño. UN 17 - بدأ تطبيق نظام تقييم الأداء وتطويره في عام 2004، وأصبح يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الأداء.
    Reconociendo también que el seguimiento del Año Internacional de la Familia forma parte integral del programa y del programa de trabajo plurianual de la Comisión de Desarrollo Social hasta 2014, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية للأسرة تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها الشامل لعدة سنوات حتى عام 2014،
    Reconociendo también que el seguimiento del Año Internacional de la Familia forma parte integral del programa y del programa de trabajo plurianual de la Comisión de Desarrollo Social hasta 2014, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية للأسرة تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال للجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها الشامل لعدة سنوات حتى عام 2014،
    Reconociendo también que el seguimiento del Año Internacional de la Familia forma parte integral del programa y del programa de trabajo plurianual de la Comisión de Desarrollo Social hasta 2014, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية للأسرة تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها الشامل لعدة سنوات حتى عام 2014،
    El concurso para ascender al cuadro orgánico forma parte integral del sistema de promoción de las perspectivas de carrera. UN 65 - ومضت تقول إن امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية هي جزء لا يتجزأ من عملية التطوير الوظيفي.
    Ese tipo de acuerdo es un contrato celebrado por la UNOPS directamente con un contratista local o internacional para que preste los servicios o lleve a cabo las actividades especificados en los términos de referencia, que forma parte integral del acuerdo general del proyecto. UN وهذا الاتفاق هو عقد يبرمه مكتب خدمات المشاريع مباشرة مع متعاقد محلي أو دولي لتقديم الخدمات أو الاضطلاع بالأنشطة المحددة في الإطار المرجعي والتي هي جزء لا يتجزأ من الاتفاق العام للمشروع.
    Por lo tanto, el derecho internacional (incluidos los acuerdos internacionales) forma parte integral del sistema jurídico austríaco y es interpretado y aplicado por los tribunales austríacos. UN وهكذا فإن القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الدولية، يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني النمساوي وتقوم المحاكم النمساوية بتفسيره وتنفيذه.
    Se ha preferido prever una declaración de exclusión de dicho capítulo, en vez de una declaración de adhesión al mismo, a fin de que quede claro que el capítulo V forma parte integral del régimen de la convención. UN والمقصود من امكانية اختيار عدم التقيد بدلا من اختيار التقيد هو ايضاح أن الفصل الخامس يشكل جزءا لا يتجزأ من مشروع الاتفاقية.
    Costa Rica está convencida de que la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad forma parte integral del esfuerzo de reforma más general que actualmente las Naciones Unidas están llevando acabo en materia de administración y supervisión. UN وتعتقد كوستاريكا أن إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن يشكل جزءا لا يتجزأ من جهود الإصلاح الأوسع نطاقا للإدارة والرقابة الجارية حاليا في الأمم المتحدة.
    Ese tipo de medidas forma parte integral del proceso de fomento de la confianza en el ámbito del desarme y ayuda a crear las condiciones favorables que nos permitirían lograr el desarme nuclear. UN وما يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بناء الثقة في عملية نزع السلاح هو نوع التدابير التي تساعد على تهيئة ظروف من شأنها أن تمكننا من تحقيق نزع السلاح النووي.
    Reconociendo también que el seguimiento del Año Internacional forma parte integral del programa y del programa de trabajo plurianual de la Comisión de Desarrollo Social hasta 2014, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها الشامل لعدة سنوات حتى عام 2014،
    Reconociendo también que el seguimiento del Año Internacional forma parte integral del programa y del programa de trabajo plurianual de la Comisión de Desarrollo Social hasta 2014, UN وإذ يسلم أيضا بأن متابعة السنة الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها الشامل لعدة سنوات حتى عام 2014،
    Esos informes abarcan la labor relativa a los países con economía en transición y la asistencia que se presta a éstos, la cual forma parte integral del análisis y el asesoramiento normativo que proporcionan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a dichos países. UN وتغطي تلك التقارير الأعمال المتعلقة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والمساعدات التي تقدم لها والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من التحليلات والمشورة المتعلقة بالسياسات التي توفرها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لهذه البلدان.
    Espero que el presente documento, en constante evolución, que forma parte integral del proceso continuo de revitalización, se enriquezca con nuevas ideas y propuestas en paralelo con la aplicación de las medidas de reforma acordadas. UN 10 - وأملي أن تُثرى هذه الوثيقة الناشئة التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنشيط المستمرة بأفكار ومقترحات جديدة أثناء تنفيذ تدابير الإصلاح المتفق عليها.
    En la Reunión se expresó la plena solidaridad con los musulmanes de Grecia en general, y en particular con la minoría turca musulmana de Tracia occidental, que forma parte integral del mundo islámico y cuyos derechos y libertades fundamentales están definidos y protegidos por tratados y convenios multilaterales y bilaterales de los que Grecia es parte. UN 71 - أعرب الاجتماع عن كامل تضامنه مع المسلمين في اليونان بشكل عام، والجماعة التركية المسلمة في تراقيا الغربية بشكل خاص، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من العالم الإسلامي، والتي تحدد حقوقها وحرياتها الأساسية وتحميها معاهدات ومواثيق ثنائية ومتعددة الأطراف اليونان طرف فيها.
    El Departamento está dispuesto a enviar al Director del Centro Regional a Katmandú, inmediatamente, tras la firma del acuerdo con el país anfitrión y la carta de entendimiento adjunta, que forma parte integral del acuerdo, que contiene la cuestión importante de la responsabilidad financiera del funcionamiento del Centro. UN والإدارة جاهزة لإرسال مدير المركز الإقليمي إلى كاتماندو، دون تأخير، بمجرد توقيع اتفاق المقر ورسالة التفاهم المصاحبة له، والتي هي جزء لا يتجزأ من الاتفاق، وتغطي الموضوع الهام المتمثل في المسؤولية المالية عن تشغيل المركز.
    9. El Sr. VIEIRA DE SOUZA (Brasil) dice que el desarrollo industrial forma parte integral del programa económico del Brasil. UN 9- السيد فييرا دو سوزا (البرازيل): قال إن التنمية الصناعية هي جزء لا يتجزأ من جدول الأعمال الاقتصادي في البرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more