"forma positiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجابيا
        
    • بشكل إيجابي
        
    • بصورة إيجابية
        
    • نحو إيجابي
        
    • بإيجابية
        
    • إيجابياً
        
    • بالإيجاب
        
    • إيجاباً
        
    • نحو ايجابي
        
    • إيجابا
        
    • مساهمة إيجابية
        
    • بصورة ايجابية
        
    • بشكل ايجابي
        
    • طريقة إيجابية
        
    • وسيلة إيجابية
        
    Confiamos en que la nueva Sudáfrica habrá de contribuir en forma positiva a la labor de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم إسهاما إيجابيا في عمل اﻷمم المتحدة.
    Su interrelación puede explicarse en forma positiva o negativa. UN وإن تداخلهما يمكن تفسيره إيجابيا أو سلبيا.
    Hasta el momento no han respondido de forma positiva a ninguna de estas propuestas. UN فهي لم تستجب حتى اﻵن بشكل إيجابي ﻷي اقتراح من هذه الاقتراحات.
    Extendimos invitaciones a unos 70 gobiernos; unos 50 respondieron de forma positiva y enviaron delegados competentes en las esferas técnicas correspondientes. UN فقد دعيت ٠٧ حكومة تقريبا، رد زهاء ٠٥ منها بصورة إيجابية وأرسلت مندوبين مختصين في مختلف الميادين التقنية.
    Para poder avanzar en las esferas de la democracia y los derechos humanos la comunidad internacional debería transmitir su mensaje en forma positiva. UN وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En mi opinión, debemos corregirla, debemos librarnos de los prejuicios y pensar de forma positiva. UN وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية.
    Evidentemente, no. ¿Qué deberíamos hacer, entonces, para poder contribuir en forma positiva a resolver esta cuestión espinosa? UN فما الذي ينبغي أن نفعله إذن لكي نسهم إسهاما إيجابيا في حل هذه المشكلة الشائكة؟
    Aunque en general los acontecimientos se han desarrollado en forma positiva, ha habido algunos retrocesos. UN وفيما كان الاتجاه العام إيجابيا فقد حدثت بعض النكسات.
    Además, incidirá en forma positiva en las exportaciones y el crecimiento del PIB de algunos otros países miembros de la CESPAO, en especial Egipto, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN كما سيسهم أيضا إسهاما إيجابيا في نمو الصادرات وفي زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي في بعض البلدان اﻷعضاء في اللجنة، ولا سيما اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر.
    La Comisión expresó la opinión de que los servicios sociales formaban parte integrante del desarrollo social y económico y contribuían de forma positiva a éste. UN وبينت اللجنة أن الخدمات الاجتماعية جزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويسهم فيها إسهاما إيجابيا.
    Suiza invita a todos los Estados Miembros a considerar de forma positiva esta propuesta y a debatir sus modalidades. UN وتدعو سويسرا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للنظر بشكل إيجابي في هذه الفكرة ولمناقشة شكلياتها.
    Debe dedicarse en forma positiva y constructiva a contribuir a fomentar la comprensión y el apoyo públicos. UN ويجب أن يسعى بشكل إيجابي وبنﱠاء إلى المساهمة في زيادة تفهم الجماهير وتأييدها للمنظمة.
    Hacemos un llamamiento urgente al Gobierno de Israel para que responda ahora en forma positiva y constructiva a dichas propuestas. UN إننا ندعو الحكومة اﻹسرائيلية اﻵن وبإلحاح للرد بشكل إيجابي وبناء على تلك المقترحات.
    En los últimos años las Naciones Unidas han trabajado en forma positiva en varios frentes. UN وما فتئت اﻷمم المتحدة تنشط في السنوات اﻷخيرة بصورة إيجابية للغاية في عدد من الجبهات.
    29. Los Estados Miembros, por su parte, han respondido en forma positiva a mis llamamientos para suministrar personal con relativamente poca anticipación. UN ٩٢ - وقد استجابت الدول اﻷعضاء من جانبها بصورة إيجابية إلى مناشدات توفير اﻷفراد بعد فترة إخطار وجيزة نسبيا.
    Apreciamos encarecidamente la posición de los miembros de la Conferencia de Desarme que están dispuestos a responder en forma positiva a nuestra solicitud. UN ونحن نقدر تقديرا عاليا موقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين هم على استعداد للاستجابة لطلبنا على نحو إيجابي.
    Ha encarado en forma positiva algunas pero no todas las opiniones y preocupaciones de los países en desarrollo. UN وتناولت على نحو إيجابي بعض وجهات نظرنا وشواغلنا كدول نامية دون البعض اﻵخر.
    La coordinación, la sinergia o la colaboración con iniciativas complementarias o de apoyo pueden contribuir de forma positiva a la aplicación de la Convención. UN ويمكن للتنسيق أو التآزر أو التعاون مع المبادرات التكميلية أو الداعمة أن تساهم بإيجابية في تنفيذ الاتفاقية.
    La migración voluntaria, ya sea circular, temporal o permanente, puede ser una forma positiva de adaptación al cambio climático. UN ويمكن أن تكون الهجرة الطوعية، سواء كانت دائرية أو مؤقتة أو دائمة، شكلاً إيجابياً من التكيف مع تغير المناخ.
    La mayoría de los Estados que enviaron el cuestionario debidamente cumplimentado respondieron de forma positiva a esta pregunta. UN وقد ردت غالبية الدول المُجيبة بالإيجاب على هذا السؤال.
    Los programas de indulgencia pueden influirse entre ellos, ya sea de forma positiva o negativa. UN وقد تؤثر برامج التساهل في بعضها البعض سلباً أو إيجاباً.
    5. Pide a las partes que den pruebas de la voluntad política necesaria y aborden en forma positiva las observaciones del Secretario General para resolver las cuestiones examinadas en su informe; UN " ٥ - يناشد الطرفين أن يبديا الارادة السياسية اللازمة وأن يتناولا على نحو ايجابي ملاحظات اﻷمين العام من أجل تسوية القضايا التي شملها تقريره؛
    Resulta de particular importancia descubrir las políticas que parezcan contribuir de forma positiva a la armonía dentro del pluralismo cultural. UN ومما له أهمية خاصة تحديد السياسات التي يبدو أنها تساهم إيجابا في مواءمة التعددية الثقافية.
    Esta supervisión ha contribuido de forma positiva al orden público en general y ha reducido los riesgos que entraña la libertad de acción de los extremistas. UN وقد ساهمت عمليات الرصد هذه مساهمة إيجابية في بسط القانون والنظام بشكل عام وقللت من أخطار حرية عمل المتطرفين.
    Esto podría conducir a nuevas limitaciones del aumento de las emisiones de CO2 a nivel nacional y contribuir en forma positiva al logro del objetivo de estabilización de las emisiones de CO2 en toda la UE. UN وقد يفضي ذلك إلى استمرار الحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على الصعيد الوطني ويسهم، أيضاً، بصورة ايجابية في بلوغ هدف تثبيت نسبة هذه الانبعاثات في الاتحاد اﻷوروبي بأسره.
    El párrafo 2 del artículo 10 debe redactarse de forma positiva, con el fin de poder iniciar o llevar a cabo una investigación o un proceso, a menos que el Consejo de Seguridad haya pedido su suspensión. UN وينبغي أن تصاغ بشكل ايجابي الفقرة ٢ من المادة ٠١ ، بما مفاده أنه يمكن البدء في تحقيق أو مقاضاة أو مباشرة أي منهما ما لم يطلب مجلس اﻷمن تعليق التحقيق أو المقاضاة .
    Pero ¿hay una forma positiva de pensar en esto? TED ولكن أهناك طريقة إيجابية للتفكير بالإمر
    Hemos observado igualmente que la aplicación del enfoque por grupos temáticos es una forma positiva de asegurar la eficacia de la respuesta a las numerosas emergencias humanitarias que enfrenta el mundo actualmente. UN ونلاحظ أيضا أن النهج العنقودي وسيلة إيجابية لضمان الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ الإنسانية العديدة التي تواجه العالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more