Estos esfuerzos deben perseguirse sin demora , no de una forma progresiva | UN | وينبغي مواصلة تلك الجهود دون إبطاء بدلا من مواصلتها تدريجيا. |
Además, Suiza ha participado activamente durante varios años en el intento de deslegitimar de forma progresiva las armas nucleares. | UN | وقد عملت سويسرا بشكل نشط على مدى عدة سنوات على نزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية. |
Durante años, nuestra Organización tuvo éxito en desarrollar y codificar en forma progresiva los derechos humanos. | UN | وعلى مدى السنين، نجحت منظمتنا في تطوير حقوق اﻹنسان وتدوينها تدريجيا. |
Resultado 3: Instituciones fortalecidas de los países para dar acceso universal en forma progresiva a los servicios básicos | UN | النتيجة 3: أن تكون لدى البلدان مؤسسات معززة قادرة على توفير الخدمات الأساسية للجميع تدريجياً. |
Se toma nota también de que la política de tolerancia y apertura respecto de las minorías es relativamente reciente y se aplica en forma progresiva. | UN | ويلاحظ كذلك أن سياسة التسامح والانفتاح إزاء اﻷقليات حديثة العهد نسبياً وأنه يجري تنفيذها تدريجياً. |
La cobertura del registro estadístico podría extenderse de forma progresiva, a medida que el sistema estadístico se fortalezca institucionalmente, para mantener un alcance determinado. | UN | ويمكن توسيع نطاق تغطية السجل الإحصائي بالتدريج من خلال التعزيز المؤسسي للنظام الإحصائي بحيث يظل يشمل نطاقا معينا. |
Deseando reducir en forma progresiva y sistemática la amenaza que plantean las armas nucleares, | UN | ورغبة منها في الحد بصورة تدريجية ومنهجية من الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية، |
En esas resoluciones se subrayó la necesidad de eliminar en forma progresiva las causas subyacentes al terrorismo. | UN | فقــد أكــد هــذان القراران الحاجة إلى إزالة اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب تدريجيا. |
Las diversas modificaciones del SIIG se realizarán en forma progresiva. | UN | وستنفذ تدريجيا عملية إدخال تغييرات مختلفة على نظام المعلومات اﻹدارة المتكامل. |
Las diversas modificaciones del SIIG se realizarán en forma progresiva. | UN | وستنفذ تدريجيا عملية إدخال تغييرات مختلفة على نظام المعلومات اﻹدارة المتكامل. |
Las diversas modificaciones del SIIG se realizarán en forma progresiva. | UN | وستنفذ تدريجيا عملية إدخال تغييرات مختلفة على نظام المعلومات اﻹدارة المتكامل. |
Una vez finalizado el proyecto, el Gobierno asumirá en forma progresiva la responsabilidad de pagar los sueldos de los funcionarios judiciales seleccionados. | UN | وعند اختتام المشروع، ستتسلّم الحكومة تدريجيا مسؤولية دفع رواتب المسؤولين القضائيين المختارين. |
La recomendación se aplicará en forma progresiva. | UN | سيتم التعامل مع هذه التوصية تدريجيا. |
De forma progresiva, los informes anuales abordarán el amplio alcance del mandato y ofrecerán recomendaciones aplicables con base en las resoluciones pertinentes. | UN | وستتناول التقارير السنوية تدريجيا الولاية بكامل نطاقها الواسع وستعرض توصيات عملية بناء على القرارات ذات الصلة. |
Asimismo la Ley establece que en el plazo de 6 años, como máximo, ampliará de forma progresiva y gradual el permiso de paternidad hasta alcanzar el objetivo de 4 semanas de duración para el permiso de paternidad. | UN | ويقرِّر القانون أيضاً أن يزيد طول إجازة الأبوّة تدريجياً خلال فترة لا تتعدي ست سنوات لتصل في النهاية إلى أربعة أسابيع. |
Las medidas podrían aplicarse en su totalidad o en parte, o de forma progresiva, de conformidad con las prioridades y capacidades nacionales. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تنفذ كلياً أو جزئياً أو حتى تدريجياً بما يتماشى مع الأولويات والطاقات الوطنية. |
Los Estados tienen que lograr la plena realización de los derechos al agua y al saneamiento en forma progresiva. | UN | ويتعين على الدول أن تحقق الإعمال الكامل للحقوق في المياه والصرف الصحي تدريجياً. |
Los Confederados no desarrollaron una política común sino de forma progresiva, ya que las divergencias políticas y religiosas eran al principio insuperables. | UN | ولم تتطور السياسة المشتركة للكانتونات المتحدة إلا بالتدريج لأنه كان من الصعب في البداية التغلب على الاختلافات في السياسات والديانات. |
Deseando reducir en forma progresiva y sistemática la amenaza que plantean las armas nucleares, | UN | ورغبة منها في الحد بصورة تدريجية ومنهجية من الخطر الذي تمثله اﻷسلحة النووية، |
Con el acuerdo de la Reunión de los Estados Partes, el personal y otros recursos han de aumentarse en forma progresiva a lo largo de los próximos años. | UN | وبموافقة اجتماع الدول اﻷطراف سيجري تعزيــز ملاك الموظفين والموارد اﻷخرى على نحو مطرد في غضون السنوات القليلة المقبلة. |
Esta última ha prestado colaboración en forma progresiva. | UN | وقد تطور التعاون على نحو تدريجي من قبل الاتحاد. |
A partir del 2005 se incrementaron de forma progresiva las pensiones a los beneficiarios del sistema de Seguridad Social. | UN | وقد ارتفع مبلغ المعاشات التقاعدية الممنوحة للمستفيدين من نظام الضمان الاجتماعي بشكل تدريجي منذ عام 2005. |
Este es el tercero de los informes sobre seguimiento que se han presentado en el año en curso a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General en forma progresiva. | UN | وهذا التقرير هو ثالث تقرير يقدم هذا العام عن تلك المتابعة إلـى لجنـة مركـز المرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة، وذلك على أساس دفعات. |
34. Como ya se ha observado, el derecho internacional al más alto nivel posible de salud se logra de forma progresiva. | UN | 34- كما سبقت ملاحظته، فإن الحق الدولي في أعلى مستوى ممكن من الصحة يخضع للإعمال التدريجي. |
Los componentes de TIC que se seleccionen serán reflejo de las distintas opciones que se incluyan en el espectro de servicios que habrá de prestar el sistema con el tiempo, de forma progresiva. | UN | وجوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتم اختيارها قد تشمل عدة خيارات يمكن تصورها لتوفير طائفة من الخدمات بصورة مرحلية. |
Los Estados tienen la obligación de hacer efectivos los derechos de forma progresiva mediante el aprovechamiento máximo de los recursos disponibles y dando prioridad a los niveles esenciales de acceso para los más marginados. | UN | فالدول ملزمة بالإعمال التدريجي للحقوق عن طريق تطبيق نهج " أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة " ومنح الأولوية لتوفير المستويات الأساسية من الحصول على الخدمات للفئات الأشد تهميشاً. |
En consecuencia, era importante promover una juventud sana con pleno ejercicio de sus derechos y garantías en forma progresiva. | UN | ولذا، فمن المهم تشجيع نشوء جيل فتي عفي الصحة يمارس حقوقه وضماناته على نحو كامل ومطرد. |