"forma sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحو مستدام
        
    • بشكل مستدام
        
    • أساس مستدام
        
    • بصورة مستدامة
        
    • استخداما مستداما
        
    • أساليب مستدامة
        
    • طريقة مستدامة
        
    • بسبل مستدامة
        
    • بيئياً ومستدامة
        
    • بصفة مستدامة
        
    Algunos países también han publicado directrices sobre la adquisición por la administración pública de madera procedente de bosques gestionados de forma sostenible. UN وقد أصدرت بعض البلدان أيضا مبادئ توجيهية بشان المشتريات العامة من الأخشاب المتأتية من غابات تدار على نحو مستدام.
    Generar ingresos y empleo en las comunidades indígenas y de ascendencia africana de la región de Darién de forma sostenible UN إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين
    Por ese motivo resulta esencial que el desarrollo de dichos recursos se realice en forma sostenible. UN وهناك تحد ملح يتمثل في كفالة الاضطلاع بتنمية هذه الموارد على نحو مستدام.
    :: Facilitar el comercio internacional de productos y servicios madereros y de otra índole, procedentes de fuentes gestionadas de forma sostenible. UN :: تيسير التجارة الدولية في الأخشاب وتجارة المنتجات والخدمات غير المتعلقة بالأخشاب الآتية من مصادر مُدارة بشكل مستدام.
    Reviste cierta importancia que los Estados Miembros consideren formas de facilitar el apoyo extrapresupuestario necesario al Departamento en forma sostenible. UN ومن المهم إلى حد ما أن تنظر الدول اﻷعضاء في الطرق الكفيلة بتقديم الدعم الضروري الخارج عن الميزانية على أساس مستدام.
    El debate debería permitir llegar a un consenso sobre la forma de integrar el ajuste con la erradicación de la pobreza en forma sostenible UN وينبغي أن تساعد المناقشة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر بصورة مستدامة.
    Un número cada vez mayor de países exigen que sus importaciones de madera provengan de bosques ordenados en forma sostenible. UN ويشترط عدد متزايد من البلدان أن تأتي وارداتها الخشبية من غابات تدار على نحو مستدام.
    Tales hábitats deben conservarse y ordenarse en forma sostenible. UN وهذه الموائل ينبغي الحفاظ عليها وإدارتها على نحو مستدام.
    Este programa de base comunitaria reconoce a las comunidades locales capacidad para gestionar sus recursos naturales de una forma sostenible. UN وقد أدى هذا البرنامج المجتمعي إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام.
    :: Desarrollar y administrar en forma sostenible el uso de los recursos oceánicos. UN :: استغلال موارد المحيط وإدارة استخدامها على نحو مستدام
    El objetivo principal del Fondo es reducir la pobreza, fortalecer el capital social y mejorar el desarrollo socioeconómico en forma sostenible en las comunidades pobres de Santa Lucía. UN والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا.
    Al objeto de gestionar en forma sostenible los riesgos de crisis es importante que las partes interesadas los analicen y propongan soluciones mediante un diálogo en que participen los múltiples interesados. UN ولإدارة أخطار الأزمات على نحو مستدام. من المهم لأصحاب المصلحة المهتمين أن يحللوا هذه المخاطر ويضعوا لها حلولا من خلال إجراء حوار بين أصحاب مصلحة متعددين.
    Aumentar la productividad agrícola de forma sostenible UN زيادة الإنتاجية الزراعية على نحو مستدام
    Muchos delegados señalaron la importancia de una financiación multianual estable y previsible para poder llevar a cabo las actividades de forma sostenible. UN ولاحظ مندوبون كثيرون أهمية التمويل المتعدد السنوات الذي يمكن التنبؤ به للاضطلاع بالأنشطة على نحو مستدام.
    La energía nuclear puede ayudar a satisfacer las demandas energéticas del mundo de forma sostenible y ambientalmente segura. UN فالطاقة النووية يمكن أن تساعد على تلبية الاحتياجات العالمية للطاقة بشكل مستدام وواع بيئيا.
    :: Promover el comercio internacional de productos derivados de bosques gestionados de forma sostenible y hacer frente a la tala ilegal y al comercio ilegal de madera. UN :: تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية الآتية من غابات مدارة بشكل مستدام والتصدي لقطع الأشجار غير المشروع والتجارة غير المشروعة المرتبطة به.
    El debate debería permitir llegar a un consenso sobre la forma de integrar el ajuste con la erradicación de la pobreza en forma sostenible. UN وينبغي أن يساعد النقاش على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر على أساس مستدام.
    En un estudio sobre el aprovechamiento de los recursos forestales se analizan las posibilidades de proporcionar a la industria suficiente materia prima de forma sostenible. UN كما تشمل دراسة فرعية عن تنمية الموارد الحرجية تتناول بالتحليل إمكانيات تزويد الصناعة بالكميات الكافية من المواد الأولية على أساس مستدام.
    Por lo tanto, no tiene dudas de que la Administración Postal seguirá funcionando en forma sostenible en el futuro. UN ولذلك، فإنه ليس لديه أي شك في أن إدارة البريد ستستمر في العمل بصورة مستدامة مستقبلا.
    El uso de energía derivada de la biomasa es neutro desde el punto de vista de las emisiones de CO2 cuando se produce y utiliza en forma sostenible. UN وطاقة الكتلة اﻷحيائية محايدة فيما يتصل بثاني أكسيد الكربون حينما تُنتج وتستخدم بصورة مستدامة.
    Deben reconocerse los conocimientos prácticos de la mujer así como su capacidad para gestionar y utilizar en forma sostenible la diversidad biológica. UN وينبغي الاعتراف بما لدى المرأة من معرفة معتادة بالتنوع البيولوجي، وبإدارته واستخدامه استخداما مستداما.
    Mediante la producción y distribución de publicaciones, material de radio y teledifusión, exposiciones, campañas de publicidad y otros acontecimientos especiales, el subprograma procura promocionar al PNUMA, así como inducir a la gente a vivir en forma sostenible y enseñarle a hacerlo mejorando activamente la calidad de vida y cuidando al mismo tiempo de la tierra. UN ويرمي البرنامج الفرعي، بإنتاجه وتوزيعه للمنشورات، والمواد اﻹذاعية، والعروض البصرية، وبحملات الدعاية وغيرها من اﻷنشطة الخاصة، إلى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فضلا عن تشجيع الناس على اتباع أساليب مستدامة في العيش عن طريق التحسين النشط لنوعية الحياة مع الاعتناء باﻷرض، وتثقيفهم في هذا المجال.
    El desarrollo sostenible es una forma sostenible de vida, un crecimiento no exponencial, limitado por la disponibilidad de los recursos naturales. UN فالتنمية المستدامة هي طريقة مستدامة للحياة أو نمو غير واضح لحين نفاذ الموارد.
    Amplios sectores de la población mundial no pueden adquirir los alimentos que necesitan y carecen de acceso a la tierra para cultivar su propio sustento de forma sostenible. UN فهناك قطاعات عريضة من سكان العالم لا تملك الوسائل لشراء حاجتها من الغذاء الضروري، ولا تتوفر لها الأرض لإنتاج غذائها الخاص بسبل مستدامة.
    El derecho de los pueblos a alimentos nutritivos y culturalmente adecuados, accesibles, producidos de forma sostenible y ecológica, y su derecho a decidir su propio sistema alimentario y productivo. UN حق الشعوب في غذاء صحي ومناسب ثقافي منتَج باستخدام أساليب سليمة بيئياً ومستدامة وحقها في تعريف نُظُمها الغذائية والزراعية.
    Aquellos excombatientes que no se hayan incorporado a las fuerzas de seguridad y defensa tienen que reintegrarse en la sociedad de forma sostenible. UN أما أولئك المحاربين السابقين الذين لم ينضموا لقوات الدفاع والأمن، فإنه سيتعين إعادة إدماجهم في المجتمع بصفة مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more