"formaba parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو جزء من
        
    • يشكل جزءا من
        
    • يشكل جزءاً من
        
    • تشكل جزءا من
        
    • تشكل جزءاً من
        
    • هي جزء من
        
    • كانت جزءا من
        
    • يكن جزءا من
        
    • نقﻻ من
        
    • يشكل جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    Según otra opinión, la inaplicabilidad de las circunstancias que excluye a la ilicitud formaba parte del régimen jurídico especial aplicable a los crímenes. UN وذهب رأي آخر الى أن عدم انطباق أسباب اﻹباحة هو جزء من النظام القانوني الخاص المنطبق على الجنايات.
    La Secretaria Ejecutiva recordó que la reunión formaba parte del proceso preparatorio de la Reunión Intergubernamental Internacional de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo, que se celebraría en 2002. UN وأشارت إلى أن هذا الاجتماع هو جزء من العملية التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في عام 2002.
    La comisaría de policía de Deir el-Balah formaba parte del aparato de " seguridad interna " de Hamas y en su interior había agentes armados. UN 83 - وكان مركز الشرطة في دير البلح يشكل جزءا من جهاز ' ' الأمن الداخلي`` لحماس، وكانت تشغله عناصر مسلحة.
    Esto formaba parte del contexto de seguridad en el que el Reino Unido enfocaba la cuestión de las garantías de seguridad. UN وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن.
    Otro representante observó que, aunque la cuestión de la responsabilidad penal de los Estados formaba parte del debate sobre la teoría del derecho internacional, la comunidad internacional no había establecido normas relativas a los crímenes de los Estados y sus consecuencias. UN ولاحظ ممثل آخر أنه بالرغم من أن قضية المسؤولية الجنائية للدول تشكل جزءا من المناقشة الدائرة حول نظرية القانون الدولي، فإن المجتمع الدولي لم يضع بعد قوانين بشأن جرائم الدول وما يترتب عليها من نتائج.
    21. Todas las Partes facilitaron información sobre su industria manufacturera, que formaba parte del sector secundario de sus economías nacionales. UN 21- وقدمت جميع الأطراف معلومات عن صناعتها التحويلية، التي تشكل جزءاً من القطاع الثانوي في اقتصاداتها الوطنية.
    El Sr. Id Balkassm señaló que esta práctica formaba parte del proceso de arabización en su país. UN وقال إن تلك الممارسة هي جزء من عملية التعريب التي تشهدها البلاد.
    La enseñanza del idioma árabe parece haber formado parte de la instrucción religiosa; el árabe no formaba parte del sistema de enseñanza laica. UN ويبدو أن التعاليم المكتوبة باللغة العربية كانت جزءا من التعليم الديني، ولم تكن تُدرَّس في المدارس العلمانية.
    Este régimen de estado del bienestar formaba parte del concepto holístico de desarrollo perseguido por muchos gobiernos de Sri Lanka posteriores a la independencia. UN ونظام دولة الرعاية الاجتماعية هو جزء من مفهوم كلي للتنمية اتبعته كثير من حكومات سري لانكا بعد الاستقلال.
    Este régimen de estado del bienestar formaba parte del concepto holístico de desarrollo perseguido por muchos gobiernos de Sri Lanka posteriores a la independencia. UN ونظام دولة الرعاية الاجتماعية هو جزء من مفهوم كلي للتنمية اتبعته كثير من حكومات سري لانكا بعد الاستقلال.
    La posibilidad de recurrir ante los tribunales para proteger derechos que habían sido vulnerados formaba parte del bien jurídico transferido al nuevo acreedor. UN إن رفع دعوى لحماية حقوق منتهكة هو جزء من تنازل انتقل إلى دائن جديد.
    Subrayaron que la cuenta para el desarrollo formaba parte del presupuesto ordinario, y, en consecuencia, debería regirse de conformidad con el plan de mediano plazo, con el reglamento y la reglamentación pertinentes de las Naciones Unidas y con los procedimientos presupuestarios establecidos. UN وشدد الوزراء على أن حساب التنمية يشكل جزءا من الميزانية العادية وينبغي، من ثم، أن يخضع للخطة المتوسطة اﻷجل ولوائح المنظمة وقواعدها وللممارسات المعمول بها بخصوص الميزانية.
    Este Centro estaba encabezado por el PMA, en representación del sistema de las Naciones Unidas, aunque claramente formaba parte del INGC y del sistema de coordinación del Gobierno. UN وترأس هذا المركز المشترك برنامج الأغذية العالمي باسم منظومة الأمم المتحدة لكنه كان من الواضح أنه يشكل جزءا من المركز الوطني لإدارة الكوارث ونظام التنسيق الحكومي.
    El proyecto piloto Expreso a las escuelas, que formaba parte del programa ARTES 3, había concluido satisfactoriamente a fines de diciembre de 1999. UN وفي آخر كانون الأول/ديسمبر 1999 اختتم بنجاح المشروع الرائد Espresso for Schools، الذي كان يشكل جزءا من ARTES 3.
    Esto formaba parte del contexto de seguridad en el que el Reino Unido enfocaba la cuestión de las garantías de seguridad. UN وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن.
    362. Había otros miembros que consideraban que el término " crimen " formaba parte del derecho internacional, aunque estaba sujeto a interpretaciones muy distintas. UN 362- ورأى فريق ثالث أن مصطلح " جناية " يشكل جزءاً من القانون الدولي، وإن كان خاضعا لتفسيرات شديدة التباين.
    Esta reunión formaba parte del seguimiento institucional del Consenso de Monterrey. UN وهذا الاجتماع يشكل جزءاً من المتابعة المؤسسية لتوافق الآراء التي تم التوصل إليها في مونتيري.
    En dicha causa, la Corte había determinado que la Península de Bakassi situada en el Golfo de Guinea, formaba parte del territorio del Camerún. UN فقد قررت المحكمة في تلك القضية أن شبه جزيرة بكاسي في خليج غينيا تشكل جزءا من إقليم الكاميرون.
    Esa adhesión quedaba de manifiesto en el Plan para la Igualdad de Oportunidades para la Mujer y el Hombre, que estaba en proceso de adopción y formaba parte del Plan Nacional de Desarrollo. UN وذكرت أن ذلك الالتزام يتبدى في الخطة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، المطروحة حاليا بغرض اعتمادها والتي تشكل جزءا من خطة التنمية الوطنية.
    Dijo que la CIDHA no existía en un medio aislado, sino que formaba parte del complejo orgánico de la ASEAN, en el que los derechos humanos también debían tener cabida. UN وذكرت أن اللجنة لا توجد بمعزل عن غيرها بل إنها تشكل جزءاً من هيكل أوسع للرابطة يضم تحت أجنحته حقوق الإنسان أيضاً.
    Se informó al Comité de que la secretaría de la Conferencia, situada en Ginebra, formaba parte del Departamento. UN وأبلغت اللجنة بأن أمانة المؤتمر، الموجودة في جنيف، هي جزء من الإدارة.
    Algunos datos indican que la manifestación formaba parte del Movimiento de los 10 Distritos, encabezado por el Comandante Agusto Tara de Araujo, con el fin de boicotear al Gobierno en los 10 distritos occidentales. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن المظاهرة كانت جزءا من حركة الـ 10 مقاطعات التي قادها الرائد أغستو تارا دي أروجو بهدف مقاطعة الحكومة في المقاطعات الغربية العشر.
    Eso no formaba parte del acuerdo alcanzado en Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وهذا لم يكن جزءا من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more