El primer paso del programa fue la formación del personal de contratación local. | UN | وقد تمثلت الخطوة الآولى من هذا البرنامج في تدريب الموظفين المحليين. |
Esta información también se necesita para poder aumentar a largo plazo la capacidad mediante la formación del personal técnico y directivo. | UN | وهذه المعلومات ضرورية أيضا لتنفيذ بناء القدرات على المدى البعيد من خلال تدريب الموظفين التقنيين والاداريين. |
Según las respuestas recibidas por los Inspectores, solamente el UNICEF tiene directrices para evaluar las actividades de formación del personal. | UN | ووفقا للردود التي تلقاها المفتشون، فإن اليونيسيف وحدها هي التي لديها مبادئ توجيهية لتقييم تدريب الموظفين. |
i) Formación del personal: se llevarán a cabo los siguientes programas en toda la Secretaría: | UN | ' 1` تطوير قدرات الموظفين: سيجري تنفيذ البرامج التالية على نطاق الأمانة العامة: |
El objetivo de la formación del personal de apoyo es contar con un grupo competente de personas de elevados principios y las más altas normas profesionales y éticas. | UN | والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية. |
Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين. |
También se necesitan más recursos para la formación del personal. | UN | وهناك حاجة أيضا لتوفير موارد إضافية في مجال تطوير مهارات الموظفين. |
formación del personal en el ACNUR: informe actualizado sobre los acontecimientos acaecidos recientemente | UN | تدريب الموظفين في المفوضية: معلومات مستجدة عن التطورات اﻷخيرة |
■ Mejorar la calidad de los servicios y la gestión de los programas mediante la formación del personal. | UN | ∙ تحسين نوعية الخدمات وإدارة البرنامج من خلال تدريب الموظفين. |
Debemos ampliar e intensificar la formación del personal en todas las regiones. | UN | كما يجب أن نوسع ونعزز أنشطة تدريب الموظفين في جميع المناطق. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte solicite cooperación técnica para la formación del personal cualificado que trabaja con los niños con discapacidad. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى التعاون التقني لأغراض تدريب الموظفين الفنيين الذي يعملون وسط الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
Asimismo, la Facultad de Filosofía de Niksic participa en la formación del personal que se dedicará a la cultura. | UN | كما تشارك كلية الفلسفة في ناكسيتش في تدريب الموظفين العاملين في ميدان الثقافة. |
También se apoyó sin reservas la formación del personal sobre el terreno basada en los Principios Rectores. | UN | كما شجعت بقوة تدريب الموظفين الميدانيين على أساس المبادئ التوجيهية. |
Se establecerán vínculos entre los planes de formación del personal y la evaluación del desempeño profesional. | UN | وستقام صلات بين خطط تطوير قدرات الموظفين وتقييم اﻷداء. |
Además, ello debe ir acompañado de la formación del personal de seguridad de los países en desarrollo en técnicas avanzadas de lucha contra el terrorismo. | UN | وهذا التعاون لا بد من أن يصاحبه تدريب موظفي اﻷمن في البلدان النامية على التقنيات المتقدمة في محاربة اﻹرهاب. |
Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين. |
El UNICEF estaba intensificando el fomento de las capacidades y la formación del personal, así como una cultura de rendición de cuentas. | UN | وذكر أن اليونيسيف تعمل على تعزيز تطوير مهارات الموظفين وتدريبهم، فضلا عن تعزيز ثقافة المساءلة. |
Hay que poner una atención especial a la formación del personal en todos los niveles. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين على كل المستويات. |
La formación del personal y su capacitación en el uso de nuevos productos sufren si tales actividades se consideran un costo de oportunidad en relación con las operaciones diarias. | UN | وتتعثر الجهود الرامية إلى تطوير الموظفين وتدريبهم على استخدام منتجات جديدة عندما تعتبر مثل تلك المساعي مخاطرة بتكبد تكلفة الفرص الضائعة من حيث العمليات اليومية. |
De manera paralela a la consolidación del marco jurídico interno, está previsto reforzar el programa de formación del personal relacionado con esta cuestión. | UN | من المقرر، بالموازاة مع توطيد الإطار القانوني الداخلي، تعزيز برنامج تدريب الأفراد المعنيين. |
Se está dando un nuevo impulso a la formación del personal teniendo en cuenta el papel fundamental que puede desempeñar en el logro de los objetivos de la Organización. | UN | ويحظى التطوير الوظيفي بقوة دافعة جديدة نظرا لدوره الحاسم في تحقيق أهداف المنظمة. |
El UNICEF ha emprendido actividades de formación del personal. | UN | وقامت اليونيسيف بتدريب الموظفين المحليين على النحو الملائم. |
- la concentración en las instituciones y en la sensibilización del público de los países receptores y la formación del personal local; | UN | التركيز على مؤسسات البلد المضيف وتوعية الجمهور وتدريب الموظفين الأهليي؛ و |
n) La insuficiente formación del personal de la administración penitenciaria, incluido el personal médico, en particular en lo que respecta a la prohibición de la tortura y tratos inhumanos o degradantes, sobre todo debido a la escasez de fondos a tal efecto; | UN | (ن) عدم كفاية التدريب المقدم للموظفين الإداريين للسجون، بمن فيهم الموظفون الطبيون، ولا سيما فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، لأسباب أهمها قلة الموارد المخصصة لهذا الغرض؛ |
También hay otras dificultades en las actividades de formación del personal dirigente y de los aldeanos, en las cuestiones de bienes raíces y en la existencia, a veces frágil, de un sector privado dinámico. | UN | ووجهت صعوبات أخرى بصدد أنشطة تدريب الكوادر وأهالي القرى، والمسائل العقارية، ووجود قطاع خاص دينامي يتسم أحيانا بالهشاشة. |
ix) Organizar la formación del personal profesional y técnico del Banco y de los Países Miembros Regionales, así como organizar y celebrar cursos de orientación, seminarios, cursos prácticos y simposios relacionados con cuestiones de interés común; | UN | ' ٩ ' تنظيم تدريب للموظفين الفنيين والتقنيين في المصرف وفي بلدان المنطقة اﻷعضاء، فضلا عن تنظيم وعقد دورات توجيهية وحلقات دراسية وحلقات عمل وندوات تتصل بالمسائل موضع الاهتمام المشترك؛ |
Los Estados no deben limitarse a condenar las acciones terroristas en su legislación penal o en la formación del personal local y nacional encargado de hacer cumplir la ley o del personal militar. | UN | وأقل ما يتوقع من الدولة من حيث الرد لا ينبغي أن يكون محصورا بحظر الأعمال الارهابية في قانونها الجنائي أو بتدريب موظفي إنفاذ القانون على الصعيدين المحلي والوطني أو تدريب العسكريين. |