64. La situación del personal judicial también ha registrado progresos notables, merced a la formación que ha seguido recibiendo. | UN | ٤٦- أحرزت حالة الموظفين القضائيين أيضا أوجه تقدم ملموسة بفضل التدريب الذي ما فتئوا يستفيدون منه. |
Todo nuevo programa debería aprovechar la formación que ya se haya realizado. | UN | لذا ينبغي لأي برنامج جديد أن يستند إلى التدريب الذي سبق إكماله. |
Desde 2007, se ha integrado un manual de derechos humanos en la formación que se dispensa a la policía en la materia. | UN | وأصبح دليل حقوق الإنسان اعتباراً من عام 2007 جزءاً من التدريب الذي يتلقاه أفراد الشرطة. |
Los hijos que han cumplido los 18 y aún no han cumplido los 27 años de edad se consideran si se hallan en un período de transición entre dos etapas de formación que no debe exceder de cuatro meses. | UN | أما الناشئون الذين بلغوا ٨١ سنة من العمر ولكن لم يبلغوا بعد ٧٢ عاماً فيوضعون في الاعتبار إذا كانوا في فترة انتقالية بين مرحلتين من التدريب التي ينبغي ألا تتجاوز مدتها أربعة أشهر. |
La fundación puede subvencionar hasta el 75% de las actividades de formación que corresponden a este último objetivo. | UN | ويمكن أن تمول مبادرات التدريب التي تندرج في إطار هذا الغرض اﻷخير عن طريق المؤسسة بنسبة ٥٧ في المائة. |
También faltaban programas de sensibilización y educación claros y con objetivos específicos, y la formación que se impartía tenía un alcance limitado. | UN | كما كان هناك نقص في برامج التوعية والتعليم التي تتسم بالوضوح والتوجيه. وكما كان التدريب المقدم محدوداً في نطاقه. |
Desde 2007, se ha integrado un manual de derechos humanos en la formación que se dispensa a la policía en la materia. | UN | وأصبح دليل حقوق الإنسان اعتباراً من عام 2007 جزءاً من التدريب الذي يتلقاه أفراد الشرطة. |
De hecho, el 83% del personal de las misiones que respondió a la encuesta consideró que la formación que estaba recibiendo no era suficiente. | UN | بل إن 83 في المائة من موظفي البعثات الذين شاركوا في الاستقصاء يرون أن مقدار التدريب الذي يحصلون عليه غير كاف. |
La formación que se imparta en la Escuela estará dirigida a una gran variedad de interesados. | UN | وسيستهدف التدريب الذي تمنحه الأكاديمية مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة. |
La formación que se imparta en la Academia estará dirigida a una gran variedad de interesados. | UN | وسوف يستهدف التدريب الذي تقدمه الأكاديمية مجموعة منوعة واسعة من الجهات المهتمة. |
Además, no alcanzan a proporcionarles a las reclusas una educación o formación que mejore su capacidad para superar la pobreza mediante el acceso al pleno empleo y un trabajo decente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا توفر للسجينات التعليم أو التدريب الذي يحسّن من قدراتهن على التغلب على الفقر عن طريق الحصول على عمل متفرغ وعمل لائق. |
La formación que solo da acceso directo al ministerio público dura 18 meses. | UN | أما التدريب الذي يؤهل للعمل بمكاتب النيابة العامة فقط، فيدوم 18 شهراً؛ |
Se trata de un elemento clave de la formación que se imparte a las tropas de mantenimiento de la paz de todo el mundo. | UN | وهو عنصر أساسي من التدريب الذي يتلقاه أفراد قوات حفظ السلام من جميع أنحاء العالم. |
Al Comité también le preocupa que pueda haber discriminación oculta contra las mujeres en los programas de formación que ofrecen las oficinas de desempleo. | UN | كما يساور اللجنة القلق لاحتمال وجود تمييز مستتر ضد المرأة في برامج التدريب التي تقدمها مكاتب العمل. |
Por tanto, se abstendría de hacer ninguna recomendación específica en estos momentos, excepto por lo que respecta a la formación que se puede abordar de una vez. | UN | ولذلك فإنه يمتنع عن تقديم أي توصيات محددة في هذه المرحلة، باستثناء ما يتصل بقضية التدريب التي يمكن معالجتها فورا. |
Como se ha indicado, esto se lograría con la reasignación de los fondos para formación que recibe la Oficina de Gestión de Recursos Humanos; | UN | وكما هو مذكور، سوف يتم هذا عن طريق إعادة تخصيص أموال التدريب التي يتلقاها حالياً مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Como se ha indicado anteriormente, esto se lograría con la reasignación de los fondos para formación, que recibe la Oficina de Gestión de Recursos Humanos; | UN | وكما هو مذكور أعلاه، سيتم هذا عن طريق إعادة تخصيص أموال التدريب التي يتلقاها حالياً مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Para este fin, las Naciones Unidas están reuniendo información de los Estados Miembros sobre los cursos de formación que ofrecen y que están abiertos a participantes de otras naciones. | UN | ولهذا الغرض، تقوم اﻷمم المتحدة بجمع معلومات من الدول اﻷعضاء بشأن أنشطة التدريب التي تنظمها والتي يطلب الى دول أخرى إرسال مرشحين اليها. |
:: Visitas de evaluación a 18 centros de capacitación integrada que funcionan en las misiones, a fin de examinar el nivel y la calidad de la formación que se imparte en ellos | UN | :: زيارات تقييم لمراكز التدريب المتكامل لموظفي البعثات وعددها 18، لاستعراض مستوى التدريب المقدم ومعاييره. |
En los cursos de formación que se imparten a los agentes del orden también se ha incorporado la educación en materia de normas de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | كما أن معايير حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي مدرجة في الدورات التدريبية التي تنظمها هذه الجهات. |
A los agentes masculinos debe proporcionárseles una formación que sea sensible a la distinción de sexos, con objeto de aumentar la comprensión de las necesidades de las agricultoras. | UN | كما ينبغي أن يُوفر للمرشدين تدريب يراعي نوع الجنس وذلك بغية تعزيز فهمهم لاحتياجات المزارعات. |
De conformidad con esa petición, el Secretario General nombró al Jefe del Servicio de Capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, del Departamento de Administración y Gestión, como coordinador, a fin de garantizar una transición armoniosa de las disposiciones organizativas del UNITAR y de coordinar los programas de formación que seguirían dictándose en Nueva York. | UN | وقام اﻷمين العام، عملا بذلك الطلب، بتعيين رئيس دائرة التدريب، بمكتب تنظيم الموارد البشرية التابع ﻹدارة الشؤون الادارية والتنظيمية، ليكون جهة التنسيق لكفالة سلاسة الانتقال بالنسبة للترتيبات التنظيمية للمعهد، ولتنسيق برامج التدريب المتبقية المضطلع بها في نيويورك. |
- El otorgamiento de un subsidio para el cuidado de hijos o personas a cargo a todos los beneficiarios de medidas y programas de promoción de empleo y formación que asistan a iniciativas de capacitación de contenido teórico o práctico. | UN | :: منح بدل الرعاية للطفل أو المعال لجميع المستفيدين من تدابير وبرامج التوظيف والتدريب الذين يشاركون في مبادرات التدريب ذات المحتوى النظري والعملي. |
15. Expliquen más detenidamente en qué consiste la formación que se da a los agentes de policía en las academias y escuelas especializadas en materia de prohibición de la tortura (párrafo 194 y siguientes del informe). | UN | 15- يرجى زيادة توضيح محتوى الدورات التدريبية المقدمة لمنتسبي سلك الشرطة في المدارس والكليات المتخصصة بشأن حظر التعذيب (الفقرة 194 وما يليها من التقرير). |
La legislación analizada difiere también en cuanto a la forma en que regula la formación que debe tener el personal de las empresas de seguridad privadas a fin de obtener una licencia para portar armas de fuego. | UN | وتختلف القوانين المشمولة بالاستعراض أيضاً في تنظيمها للتدريب الذي يتوجب على موظفي الشركات الأمنية الخاصة الحصول عليه من أجل الحصول على رخصة بحمل أسلحة نارية. |
En la mayor parte de la legislación no se especifican los requisitos en cuanto a la formación y en ninguna se hace referencia a una formación que incluya las normas o la legislación en materia de derechos humanos. | UN | ولا يحدد معظم القوانين متطلبات التدريب ولا يشير أي منها إلى تدريب يشمل قانون أو معايير حقوق الإنسان. |
Este criterio ha dado resultados satisfactorios en algunas circunstancias, y es necesario que se proporcione a las comunidades indígenas acceso a la formación que les permita seguir elaborando protocolos culturalmente apropiados y procedimientos de consulta que sean pertinentes para sus comunidades. | UN | وقد نجح هذا النهج في ظروف معينة(). وتحتاج مجتمعات السكان الأصليين إلى تمكينها من بناء قدراتها كي تكون قادرة على مواصلة تطوير بروتوكولات وإجراءات التشاور المناسبة ثقافياً بالنسبة إليها. |
Habida cuenta de que es esencial contar con abogados bien calificados en la Sección de Enjuiciamiento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, deben mantenerse los programas de formación que se están impartiendo. | UN | نظرا إلى شدة الحاجة إلى وجود قانونيين أكفاء في قسم الادعاء بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي مواصلة البرامج التدريبية الجارية في الوقت الراهن. نٌفذت |
El Tribunal aplica una estrategia clave de formación que consiste en asignar prioridad a los cursos de formación destinados a un gran número de funcionarios. | UN | وتتمثل إحدى استراتيجيات التدريب بالمحكمة الدولية في إعطاء أولوية للدورات التدريبية التي يفيد منها عدد كبير من الموظفين. |