"formación sistemática" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدريب المنهجي
        
    • تدريب منهجي
        
    • تدريب منتظم
        
    • التدريب المنتظم
        
    • تدريباً منهجياً
        
    • تدريب منهجية
        
    • تدريباً منتظماً
        
    • تدريبية منهجية
        
    • التدريب المنهجية
        
    • تدريبية منتظمة
        
    • تدريبا منتظما
        
    • المنتظمة لقدرات
        
    • والتدريب المنهجي
        
    El Comité invita al Estado Parte a proseguir la formación sistemática del personal encargado de hacer cumplir la ley en lo referente a los derechos del niño. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التدريب المنهجي للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون على قضايا حقوق الطفل.
    Se considera que la formación sistemática de los profesionales correspondientes es una medida preventiva eficaz en ese sentido. UN ويُعتبر التدريب المنهجي للفنيين ذوي الصلة إجراء وقائيا فعالا في هذا الصدد.
    Más concretamente, es preciso capacitar a los funcionarios de enlace a fin de conseguir una formación sistemática en la elaboración y utilización de los indicadores relativos a la desertificación, así como en el uso del Sistema de Información Geográfica y del Sistema de Información Ambiental. UN وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى تدريب القدرات في مراكز الاتصال كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية.
    El Comité sugiere en particular que los miembros de los grupos profesionales que trabajan con niños o tienen que ver con la aplicación de la Convención, como son jueces, abogados, policías y funcionarios de prisiones, maestros y asistentes sociales, reciban una formación sistemática sobre la Convención inclusive en el marco de sus programas de capacitación. UN وتقترح اللجنة على وجه الخصوص توفير تدريب منهجي على الاتفاقية، بما في ذلك في إطار مناهج التدريب، ﻷفراد الجماعات المهنية العاملة مع اﻷطفال أو المعنية بتطبيق الاتفاقية كالقضاة والمحامين والشرطة وموظفي مراكز الاحتجاز والمعلمين والعمال الاجتماعيين.
    Determinó que era necesaria la formación sistemática y adecuada de maestros para que se pudieran enseñar el amazigh y recomendó que se asignaran más fondos para garantizar la aplicación gradual de la Carta Nacional. UN وحدد الحاجة إلى تدريب منتظم وملائم للمعلمين يمكنهم من تدريس الأمازيغية وأوصى بتخصيص اعتمادات إضافية لتأمين تنفيذ الميثاق الوطني تدريجياً.
    Desde hace varios años existen programas de formación sistemática de diversas profesiones que realizan una labor esencial en materia de observancia de los derechos, libertades y garantías fundamentales. UN وهي تقدم منذ عدد من السنين، التدريب المنتظم لمختلف المهن، التي يتسم عملها بأهمية بالغة لإعمال الحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    Indíquese si los maestros de las escuelas convencionales reciben alguna formación sistemática en materia de discapacidad. UN وهل يتلقى المعلمون في المدارس النظامية تدريباً منهجياً على المسائل الخاصة بالإعاقة؟
    Más concretamente, es preciso capacitar a los funcionarios de enlace a fin de conseguir una formación sistemática en la elaboración y utilización de los indicadores relativos a la desertificación, así como en el uso del Sistema de Información Geográfica y del Sistema de Información Ambiental. UN وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى التدريب في مجال بناء القدرات لصالح مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية.
    Más concretamente, es preciso capacitar a los funcionarios de enlace a fin de conseguir una formación sistemática en la elaboración y utilización de los indicadores relativos a la desertificación, así como en el uso del Sistema de Información Geográfica y del Sistema de Información Ambiental. UN وعلى وجه التحديد، هناك حاجة إلى التدريب لبناء قدرات مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات المتصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية.
    a) Vele por la formación sistemática de todo el personal adscrito a la administración de justicia de menores; UN (أ) أن تكفل التدريب المنهجي لجميع الموظفين العاملين في نظم قضاء الأحداث؛
    Sin embargo, al Comité le preocupa que en los programas de capacitación no se haya incluido una formación específica sobre el Protocolo facultativo ni se haya previsto en el futuro como parte de una formación sistemática de los profesionales que trabajan con y para los niños. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لعدم إدراج تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول الاختياري في برامج التدريب ولأن الدولة الطرف لا تعتزم حاليا إدراجه في المستقبل في إطار التدريب المنهجي للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Sin embargo, le preocupa que el Estado parte no proporcione formación sistemática y especializada en todos los ámbitos previstos por el Protocolo facultativo, en particular la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, a los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. UN لكن القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لا تقدم للمتخصصين العاملين مع الأطفال ولأجلهم التدريب المنهجي والمتخصص في كافة المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري، لا سيما بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    123. Al Comité le preocupa la insuficiente atención prestada a la formación sistemática de grupos de profesionales que trabajan para los niños, como maestros, asistentes sociales, jueces y fuerzas del orden. UN ٣٢١- واللجنة قلقة إزاء الاهتمام غير الكافي الموجّه نحو التدريب المنهجي للفئات المهنية العاملة في مجال شؤون اﻷطفال، بما في ذلك المعلّمون، والعاملون في الخدمات الاجتماعية، والقضاة، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    El Comité sugiere en particular que los miembros de los grupos profesionales que trabajan con niños o tienen que ver con la aplicación de la Convención, como son jueces, abogados, policías y funcionarios de prisiones, maestros y asistentes sociales, reciban una formación sistemática sobre la Convención inclusive en el marco de sus programas de capacitación. UN وتقترح اللجنة على وجه الخصوص توفير تدريب منهجي على الاتفاقية، بما في ذلك في إطار مناهج التدريب، ﻷفراد الجماعات المهنية العاملة مع اﻷطفال أو المعنية بتطبيق الاتفاقية كالقضاة والمحامين والشرطة وموظفي مراكز الاحتجاز والمعلمين والعمال الاجتماعيين.
    formación sistemática en técnicas para comprender, prevenir y resolver conflictos, destinada al personal de las Naciones Unidas, de las organizaciones regionales y de los Estados Miembros, incluidos los que ocupan cargos de alta responsabilidad en materia de pacificación y diplomacia preventiva; UN ● توفير تدريب منهجي في تقنيات فهم النزاعات ودرئها وحلها لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، بمن فيهم الأشخاص الذين يشغلون مناصب مسؤولية في مجال إحلال السلام والدبلوماسية الوقائية؛
    a) Garantice una formación sistemática de los jueces y consejos para los menores de 18 años; UN (أ) أن تضمن توفير تدريب منهجي للقضاة والمجالس المختصين بالأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛
    b) Imparta formación sistemática a los jueces, fiscales y abogados sobre la aplicación de la legislación que prohíbe la discriminación y la violencia contra la mujer; UN (ب) توفير تدريب منتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف ضد المرأة؛
    11. Hace hincapié en que los coordinadores residentes deben, dentro de su mandato, incorporar plenamente una perspectiva de género en la ejecución de las actividades operacionales para el desarrollo, previa consulta con el país anfitrión, y en que es preciso impartir formación sistemática en cuestiones de género a los coordinadores residentes y sus subordinados; UN ١١ - يؤكد الدور الذي يضطلع به المنسقون المقيمون، في إطار ولاياتهم، من أجل إدماج منظور نوع الجنس إدماجا تاما في تنفيذ اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بالتشاور مع الحكومة المضيفة، وضرورة توفير التدريب المنتظم في مجال القضايا المتعلقة بالجنسين لفائدة المنسقين المقيمين والموظفين التابعين لهم؛
    La Academia de Enseñanza de Posgrado ofrecía una formación sistemática para la promoción de los valores tradicionales, el respeto de los derechos humanos y las libertades, la protección de los derechos del niño, y el fortalecimiento del papel de las familias, las comunidades y las instituciones educativas en la afirmación de los valores tradicionales. UN وأكاديمية التعليم العالي توفر تدريباً منهجياً في مجال ترويج القيم التقليدية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته، وحماية حقوق الطفل، وتعزيز دور الأسرة والمجتمع والمؤسسات التعليمية في تأكيد القيم التقليدية.
    b) Elabore programas de formación sistemática y continua en materia de derechos humanos, en particular los derechos de los niños, dirigidos a todas las personas que trabajan para los niños y con los niños (por ejemplo, jueces, abogados, agentes del orden público, funcionarios públicos, funcionarios de los gobiernos locales, profesores y personal sanitario). UN (ب) تضع برامج تدريب منهجية ومستمرة في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل حقوق الإنسان لجميع الأشخاص العاملين من أجل الأطفال ومعهم (من قضاة، ومحامين، وموظفين مسؤولين عن تنفيذ القوانين، وموظفين مدنيين، وموظفي الحكومات المحلية، ومعلمين، وموظفين صحيين).
    En consecuencia, desde hace varios años existen programas de formación sistemática en diversas profesiones, cuyos integrantes realizan una labor básica en materia de observancia de los derechos, libertades y garantías fundamentales. UN وعليه، فإنها تقدم، على مدى عدد من السنين، تدريباً منتظماً لشتى المهن، التي يمثل عملها ركناً أساسياً من أركان تنفيذ الحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    b) Elabore programas de formación sistemática y permanente en materia de derechos humanos, incluidos los derechos del niño, para todos los grupos profesionales que trabajan con los niños y para ellos (jueces, abogados, agentes encargados de hacer cumplir la ley, funcionarios, autoridades locales, personal que trabaja en instituciones y lugares de detención para niños, maestros, personal del sector de la salud y dirigentes religiosos); UN (ب) تطوير برامج التدريب المنهجية المستمرة حول حقوق الإنسان، بما فـي ذلك حقوق الطفل، لكل الفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم (أي، القضاة، والمحامين، والمسؤولين عن إنفاذ القانون، وموظفي الخدمة المدنية، والمسؤولين الحكوميين المحليين، والعاملين في مؤسسات وأماكن احتجاز الأطفال، والمعلمين، والعاملين في المجال الطبي والزعماء الدينيين)؛
    e) Proporcione formación sistemática a las fuerzas del orden en derechos humanos y derechos del niño y en las formas de evitar el uso de la fuerza; UN (ه) تنظيم دورات تدريبية منتظمة لموظفي إنفاذ القوانين في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل وبشأن الطرق التي يمكن بها تجنب اللجوء إلى القوة؛
    El Cuerpo de Guardianes de Tribunales y Prisiones se ocupa de la formación sistemática del personal en el ámbito de los derechos humanos para la prevención de todas las formas de discriminación, racismo, xenofobia y otras formas de intolerancia. UN وتؤمن دائرة المحاكم وحرس السجون تدريبا منتظما للموظفين في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بمنع جميع أشكال التمييز، والعنصرية، وكراهية الأجانب، والأشكال الأخرى لعدم التسامح.
    formación sistemática de los funcionarios del cuadro orgánico que comienzan su carrera e introducción de requisitos de cumplimiento obligatorio para ascender a niveles superiores de responsabilidad UN التنمية المنتظمة لقدرات موظفي الفئة الفنية في رتب بداية التعيين، ووضع شروط إلزامية للترقي إلى المراتب المتتالية للمسؤولية
    Se intensificará el control de calidad en la selección de los coordinadores residentes mediante la identificación de personal altamente cualificado -- respetando el equilibrio de género y entre el Norte y el Sur -- y una formación sistemática para evaluar la competencia. UN وستكثَّف مراقبة النوعية في اختيار المنسقين المقيمين بتعيين أشخاص ذوي كفاءة عالية - على نحو يحترم تحقيق التوازن بين الجنسين وبين الشمال والجنوب - والتدريب المنهجي على تقييم الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more