"formadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشكلة
        
    • المشكَّلة
        
    • المشكّلة
        
    • تكونت
        
    • مشكَّلة
        
    • والمبرمة
        
    • الشابة
        
    • المدربة
        
    • مدربة تدريبا
        
    • مشكّلة
        
    • تشكلت
        
    • المدربات
        
    • جرى تشكيلها
        
    • دُربوا
        
    • التشكيﻻت
        
    Sobre la base del calendario de despliegue de 1.160 policías de las unidades formadas. UN بنــــاء علــــى الجـــــدول الزمني لوزع وحـدات الشرطة المشكلة البالغ عددها 160 1.
    26. Como consecuencia de esta reducción prevista, se proponía que las restantes unidades formadas se redesplegaran de la manera siguiente: UN ٢٦ - ونتيجة لهـــذا التخفيض المقـــرر، كـــان من المزمع إعادة وزع الوحدات المشكلة المتبقية على النحو التالي:
    Pagadero a 575 policías de las unidades formadas. UN تدفع إلى 575 من وحدات الشرطة المشكلة المكاتب
    En el presupuesto anterior se preveían 3.558 oficiales de policía civil y 1.160 miembros de las unidades formadas. UN وكانت الميزانية السابقة تستند إلى قوام يشمل 558 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 160 1 فردا من أفراد الوحدات المشكَّلة.
    Además, se podría recurrir al componente militar y a las unidades de policía formadas para proveer a la seguridad de la operación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يطلب من العنصر العسكري ومن وحدات الشرطة المشكّلة توفير الأمن للعملية.
    Pagadero a 585 policías de las unidades formadas. UN تدفع إلى 585 من وحدات الشرطة المشكلة المواقع
    8 dólares por persona y por mes para 8. 569 personas y 17 dólares por persona y por mes para 1.160 policías de las unidades formadas. UN 8 دولارات للشخص في الشهر لعدد 569 8 شخصا و 17 دولارا للشخص في الشهر لعدد 160 1 فردا من وحدات الشرطة المشكلة.
    A los efectos de las necesidades en lo que se refiere a la gasolina y a los seguros se tienen en cuenta también 212 vehículos pertenecientes a las unidades formadas. UN وتغطي احتياجات الوقود والتأمين كذلك 212 مركبة تابعة لوحدات الشرطة المشكلة.
    Teléfono Pagadero a 351 policías de las unidades formadas. UN تدفع إلى 351 عنصرا من وحدات الشركة المشكلة.
    Pagadero a 517 policías de las unidades formadas. UN تدفع إلى 517 عنصرا من وحدات الشرطة المشكلة.
    Pagadero a 1.197 policías de las unidades formadas. Primera línea UN تدفع إلى 197 1 عنصرا من وحدات الشرطة المشكلة.
    Posicionamiento Pagadero a 167 policías de las unidades formadas. UN تدفع إلى 167 عنصرا من وحدات الشرطة المشكلة.
    Pagadero a 168 policías de las unidades formadas. UN تدفع إلى 168 عنصرا من وحدات الشرطة المشكلة.
    Las necesidades de créditos para combustible se basan en gastos mensuales más reducidos e incluyen también 270 vehículos que pertenecen a las unidades formadas. UN وتستند الاحتياجات إلى الوقود إلى تكاليف شهرية أقل وتغطي أيضا احتياجات 270 عربة تستعملها الوحدات المشكلة.
    Establecimiento de una lista de reserva de 5 Estados Miembros para unidades formadas de policía UN وضع قائمة استدعاء من 5 دول أعضاء لوحدات الشرطة المشكَّلة
    Al examinar la migración mundial y la globalización, las regiones formadas por una sola religión son la excepción. UN وإذا نظرنا إلى الهجرة في جميع أنحاء العالم وإلى العولمة، نجد أن المناطق المشكَّلة من مجرد دين واحد هي الاستثناء.
    En los últimos dos meses la UNAVEM se ha dedicado a asegurar el despliegue de las unidades formadas y a establecer zonas de acantonamiento. UN ٤٩ - خلال الشهرين الماضيين تركـزت جهود البعثـة علـى كفالـة وزع الوحــدات المشكّلة وعلى إنشاء مناطق اﻹيواء.
    Está compuesto por más de 300 islas volcánicas formadas hace 40 millones de años. Open Subtitles مكونة من أكثر من 300 جزيرة بركانية تكونت منذ 40,000 سنة
    Estado del reembolso a los gobiernos que aportan unidades formadas UN سادسا - حالة سداد التكاليف للحكومات المساهمة بوحدات مشكَّلة
    No obstante, al 31 de diciembre de 2008, las asociaciones formadas en 2005 aún mostraban un saldo no justificado de 1.063.921 dólares, las formadas en 2006 mostraban un saldo de 818.441 dólares y las formadas en 2007 un saldo de 2.931.632 dólares. UN ومع ذلك، لا تزال الشراكات المبرمة في عام 2005 تبين رصيدا غير مشفوع بتبرير يبلغ 921 063 1 دولار، وذلك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. وتبين الشراكات المبرمة في 2006 رصيدا يبلغ 441 818 دولار، والمبرمة في عام 2007 تبين رصيدا يبلغ 632 931 2 دولار.
    Se establecen en todos los países estrategias nacionales dirigidas específicamente a abordar la salud de los niños y de las familias recién formadas. UN وضع إستراتيجيات وطنية تُوجه بصفة خاصة إلى صحة الأطفال والعائلات الشابة.
    Los gastos de funcionamiento correspondientes a mantenimiento, gasolina y seguros se basan en un parque de 3.184 vehículos de las Naciones Unidas y 309 vehículos de propiedad de las unidades de policía formadas. UN أما تكاليف التشغيل المتعلقة بالصيانة، والوقود، والتأمين، فتستند إلى مجموع 184 3مركبة من مركبات الأمم المتحدة و 309 مركبة من المركبات المملوكة لوحدات الشرطة المدربة.
    Se han realizado algunos progresos en la prestación de servicios a las mujeres y los niños maltratados, incluidos los servicios jurídicos, centros de acogida, servicios especiales de salud y asesoramiento, teléfonos especiales y unidades de policía especialmente formadas al respecto. UN وأحرز بعض التقدم في توفير الخدمات للنساء والأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة، بما في ذلك تقديم خدمات قانونية، وتوفير أماكن إيواء، وخدمات صحية خاصة، ومشورة، وخطوط هاتفية للاتصال المباشر ووحدات شرطة مدربة تدريبا خاصا.
    Aunque las organizaciones internacionales están formadas por los Estados miembros, su funcionamiento consiste en la adopción colectiva de decisiones por parte de sus órganos representativos. UN وعلى الرغم من أن المنظمات الدولية مشكّلة من الدول الأعضاء، فإنها تعمل على أساس قيام هيئاتها التمثيلية باتخاذ القرارات بصورة جماعية.
    Esta medida se aplica tanto a las agrupaciones políticas consideradas individualmente como a las coaliciones de partidos políticos formadas durante la misma elección. UN ويشمل هذا التدبير الأحزاب السياسية منفردة وكذلك ائتلافات الأحزاب السياسية التي تشكلت خلال العملية الانتخابية نفسها.
    También pregunta por las posibilidades de empleo de que disponen las mujeres formadas en profesiones tradicionalmente femeninas. UN وسألت عن إمكانيات العمل المتاحة للنساء المدربات في الأعمال النسوية التقليدية.
    Sírvanse informar de quiénes han participado en esos programas de formación, el número de personas formadas, los resultados obtenidos y el método usado para evaluarlos. UN كما يرجى تقديم معلومات عن هوية المشاركين في برامج التدريب هذه وعدد الأشخاص الذين دُربوا ونتائج هذه البرامج وكيفية تقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more