Asimismo, existen relaciones formales con secretarías de convenciones internacionales. | UN | وتتمتع المنظمة أيضا بعلاقات رسمية مع اﻷمانات العامة لشتى الاتفاقيات الدولية. |
Los comités nacionales son ONG que trabajan en el marco de relaciones formales con el UNICEF. | UN | وهذه اللجان الوطنية هي منظمات غير حكومية، تعمل في إطار علاقات رسمية مع اليونيسيف. |
Se han establecido acuerdos formales con 24 clientes. | UN | ووُضعت ترتيبات رسمية مع 24 من هؤلاء العملاء. |
El centro de coordinación ya ha establecido relaciones formales con los centros de coordinación de otros organismos encargados de tratados. | UN | وأقام مركز التنسيق بالفعل علاقات رسمية مع مراكز تنسيق الوكالات الأخرى المنشأة بمعاهدات. |
En varios casos se han establecido alianzas formales con instituciones externas que, como canal de cooperación, han resultado estimulantes y mutuamente ventajosas. | UN | جامعة أكسفورد أتاحت الشراكات الرسمية مع مؤسسات خارجية في عدة حالات قناة محفزة للتعاون وذات فائدة متبادلة. |
El Grupo insta a los Estados Miembros a que empiecen a desarrollar acuerdos formales con la Célula en cuanto resulte viable. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على البدء بوضع اتفاقات رسمية مع خلية الشراكات المدنية في أقرب فرصة ممكنة. |
No te ves obligado a sellar alianzas formales con gente en la que confías. | Open Subtitles | لستِ بحاجة لعمل تحالفات رسمية مع أشخاص تثقين فيهم |
No necesitas hacer alianzas formales con las personas en quien confías. | Open Subtitles | لا تحتاج لان تكون تحالفات رسمية مع أشخاص تثق بهم |
Para tratar el tema, en las últimas cuatro semanas celebramos dos reuniones abiertas a todas las delegaciones, y cuatro consultas formales con los coordinadores de los grupos. | UN | ومن أجل مناقشة هذا الموضوع، عمدنا خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية، الى عقد اجتماعين مفتوحين لجميع الوفود، وأربع مشاورات رسمية مع منسقي المجموعات. |
Una cuarta categoría incluye las organizaciones no gubernamentales que mantienen vínculos oficiales y relaciones de trabajo formales con los fondos y programas de las Naciones Unidas y organismos especializados, muchas de los cuales se muestran activas a nivel operativo. | UN | وثمة فئة رابعة تضم تلك المنظمات غير الحكومية التي لها روابط رسمية وعلاقات عمل رسمية مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ويعمل عدد كبير منها على المستوى التنفيذي. |
Además, éste tiene la intención de concluir acuerdos formales con esas organizaciones, que servirán como marco para administrar esa cooperación y a través de los cuales se facilitarán recursos financieros con cargo a la cuenta de REFC del Mecanismo. | UN | يضاف إلى ذلك أن الآلية العالمية تعتزم عقد اتفاقات رسمية مع هذه المنظمات تكون بمثابة إطار لإدارة التعاون الذي يتيح الموارد المالية من خلال حساب الموارد الخاصة لتمويل الاتفاقية التابع للآلية العالمية. |
También la República Árabe Siria tiene un papel importante que desempeñar para hacer posible que el Líbano ejerza plenamente su soberanía, poniéndose de acuerdo para fijar la frontera entre los dos países y cumpliendo su compromiso verbal de establecer relaciones diplomáticas formales con el Líbano. | UN | وللجمهورية العربية السورية أيضا دور في تمكين لبنان من تأكيد سيادته على نحو تام بالموافقة على تعيين خط الحدود المشتركة بين البلدين وبالوفاء بما تعهدت به شفاهة بإقامة علاقات دبلوماسية رسمية مع لبنان. |
El Relator Especial mantuvo reuniones formales con el Comité de sanciones contra Al-Qaeda y los talibanes, el Comité contra el Terrorismo (CTC) y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo (CTED). | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات رسمية مع لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وحركة طالبان ولجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
Según la información de que dispone el Comité, muchos trabajadores migrantes no tienen contratos formales con sus empleadores, lo cual los hace vulnerables al abuso y la explotación. | UN | وقال إن المعلومات المتاحة للجنة تشير إلى أن العديد من العمال المهاجرين ليست لديهم عقود رسمية مع أصحاب العمل، ولذلك فهم معرضون لإساءة المعاملة والاستغلال. |
186. Los establecimientos de salud mental no han establecido vínculos formales con otros sectores pertinentes tales como: educación, justicia, bienestar social, policía. | UN | 186- ولم تُنشئ مراكز الصحة العقلية روابط رسمية مع قطاعات أخرى معنية من قبيل التعليم والعدالة والرفاه الاجتماعي والسياسة. |
Las actividades de acercamiento y las asociaciones formales con entidades del sector privado se consideran limitadas en Malta, aunque la Unidad de Análisis de Inteligencia Financiera impartía capacitación pertinente en la que también se incluían participantes del sector privado. | UN | وأُفيد أنَّ حملات التوعية ووجود شراكات رسمية مع كيانات القطاع الخاص محدودة في مالطة، رغم أنَّ وحدة تحليل الاستخبارات المالية تقدم التدريب المناسب الذي يشمل أيضا مشاركين من القطاع الخاص. |
Esta examinará sus necesidades de servicios de satélites y de los equipos necesarios para hacer uso de esos servicios, y considerará la posibilidad de concertar acuerdos formales con Estados Miembros u otras organizaciones internacionales a fin de acceder de manera normal a los sistemas espaciales y poder así subvenir a sus necesidades. | UN | وستقوم المنظمة بدراسة احتياجاتها من خدمات السواتل والمعدات التي يلزم استخدامها في تلك الخدمات، كما ستقوم بدراسة امكانية وضع ترتيبات رسمية مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية لكي تتاح للمنظمة امكانية الوصول بانتظام الى النظم الفضائية من أجل تلبية احتياجاتها. |
Nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, luego de consultas formales con los Estados Miembros y la aprobación implícita de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a partir del 18 de Diciembre del 2000. | UN | عينه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، في هذا المنصب بعد إجراء مشاورات رسمية مع الدول الأعضاء والحصول على الموافقة الضمنية للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وذلك اعتبارا من 18 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
De conformidad con las decisiones de la primera Conferencia, celebrada en 2005 en México, Mongolia creó su centro de coordinación para tratar las cuestiones relativas a las zonas libres de armas nucleares, que ya ha establecido relaciones formales con los centros de coordinación de otros organismos del tratado sobre zonas libres de armas nucleares. | UN | وفي أعقاب القرارات التي اتخذها المؤتمر الأول المعقود في المكسيك في عام 2005، أنشأت منغوليا مركز اتصال للتعامل مع المسائل المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي كانت قد أنشأت علاقات رسمية مع مراكز الاتصال في وكالات المعاهدات الأخرى للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
95. En 2013, el Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones mantuvo sus vínculos formales con el Instituto de Auditores Internos, a cuyo Marco Internacional de Prácticas Profesionales se adhiere. | UN | 95 - في عام 2013 حافظ الفريق على روابطه الرسمية مع معهد مراجعي الحسابات الداخليين وهو يتبع المعهد في مجال الممارسات المهنية الدولية. |
Para dar mayor claridad al proceso de consultas, generalmente se recomienda que se celebren consultas abiertas y formales con organizaciones que agrupen a entidades del sector privado, y que se recurra menos a las conversaciones extraoficiales con algunas entidades. | UN | وبغية تحسين الوضوح في العملية الاستشارية، يوصى بوجه عام بإجراء مشاورات مفتوحة ورسمية مع المنظمات الجامعة للقطاع الخاص، وبالحد من اللجوء إلى المحادثات غير الرسمية مع شركاء مختارين(8). |