"forman parte integral del" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكل جزءا لا يتجزأ من
        
    • يشكلان جزءا لا يتجزأ من
        
    • عامل أصيل في
        
    • جزءا لا يتجزأ من هذه
        
    Todos los anexos forman parte integral del Protocolo. UN وجميع هذه المرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من البروتوكول.
    Todos los casos mencionados anteriormente también aparecen por separado en los cuadros, que forman parte integral del informeNo se incluyen los cuadros. UN كما بينت كل الحالات المذكورة أعلاه، على حدة، في الجداول التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير*.
    Las consecuencias del crimen internacional forman parte integral del derecho relativo a la responsabilidad de los Estados y, en tal carácter, deben considerarse en el proyecto de artículos desde el punto de vista tanto de la lex ferenda como de la lex lata. UN وبيﱠن أن النتائج المترتبة على الجناية الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون المتعلق بمسؤولية الدول، وهي بصفتها هذه ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من وجهتي نظر القانون المنشود والقانون الموجود.
    Dado que los tratados o los acuerdos internacionales regularmente ratificados forman parte integral del derecho congoleño, estas disposiciones se imponen a la República del Congo. UN وحيث أن المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي يجري بانتظام التصديق عليها تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الكونغولي، فإن أحكام هذه المعاهدات والاتفاقات ملزمة لجمهورية الكونغو.
    23. Las Partes garantizarán la aplicación de los términos del Acuerdo y de sus anexos " A " y " B " , que forman parte integral del Acuerdo. UN ٢٣- تكفل اﻷطراف تنفيذ أحكام هذا الاتفاق ومرفقيه ألف وباء اللذين يشكلان جزءا لا يتجزأ من الاتفاق.
    Reconociendo que los productos químicos forman parte integral del desarrollo sostenible, pero que la gestión racional de los productos químicos aún no se ha integrado plenamente en los procesos relativos al desarrollo sostenible, UN وإذ يقر بأنّ المواد الكيميائية عامل أصيل في التنمية المستدامة وبأنّ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لم تتأصل بعد في عمليات التنمية المستدامة،
    Basados en los valores y principios democráticos que sirven de fundamento al Sistema de la Integración Centroamericana, y que se expresan en los diversos instrumentos que forman parte integral del mismo y, UN وإذ نستند إلى القيم والمبادئ الديمقراطية التي هي أساس منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، وهي القيم والمبادئ الواردة في مختلف الصكوك التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المنظومة،
    El único ingrediente esencial que consiste en renunciar a la violencia y al terrorismo transfronterizo, principios que forman parte integral del Acuerdo de Simla y de la Declaración de Lahore, y, de hecho, del propio proceso de paz. UN والعنصر اﻷساسي الوحيد الذي يبقى هنا هو نبذ العنف واﻹرهاب عبر الحدود، وهو من المبادئ التي تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاق سيملا وإعلان لاهور - بل ولعملية السلام ذاتها.
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del programa de Doha para el desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y de los menos adelantados en el centro del programa de trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة(
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del pPrograma de Doha para el dDesarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y de los menos adelantados en el centro del pPrograma de tTrabajo de Doha, UN وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة(
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y de los menos adelantados en el centro del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة(
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y de los menos adelantados en el centro del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة(
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el centro del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة()،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el centro del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل المتعلقة بالتنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة()،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el centro del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر التأكيـد على أن الشواغل المتعلقة بالتنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة()،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de los países en desarrollo y los países menos adelantados en el centro del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل المتعلقة بالتنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا في صميم برنامج عمل الدوحة()،
    Reiterando que las cuestiones de desarrollo forman parte integral del Programa de Doha para el Desarrollo, que sitúa las necesidades y los intereses de todos los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, en el centro mismo del Programa de Trabajo de Doha, UN وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة()،
    La Parte III, la Sección 2 y el artículo 42 de la Convención forman parte integral del equilibrio delicado que se ha logrado al amparo de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y ninguna nación debería quebrantarlo. UN إن الجزء الثالث، الفرع 2، والمادة 24 من الاتفاقية يشكلان جزءا لا يتجزأ من التوازن الدقيق الذي تحقق في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والتي لا يجوز لأي دولة أن تمزقها إربا.
    Reconociendo asimismo que los productos químicos forman parte integral del desarrollo sostenible, pero que la gestión racional de los productos químicos y los desechos aún no se ha integrado plenamente en los procesos relativos al desarrollo sostenible, UN وإذ يقر أيضاً بأنّ المواد الكيميائية عامل أصيل في التنمية المستدامة وبأنّ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات لم تتأصل بشكل تام بعد في عمليات التنمية المستدامة،
    El aumento de la capacidad y el fortalecimiento del apoyo técnico a los interesados nacionales forman parte integral del proceso. UN وتُعد مسألة بناء القدرات وتعزيز الدعم التقني لأصحاب المصالح الوطنيين جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more