"forman parte integrante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا لا يتجزأ من
        
    • جزءاً لا يتجزأ من
        
    • جزء لا يتجزأ من
        
    • جزءا لا يتجزّأ من
        
    • أجزاء لا تتجزأ من
        
    • تشكل جزءا ﻻ يتجزأ
        
    Se ruega remitirse a las notas adjuntas, que forman parte integrante de este estado financiero. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Se ruega remitirse a las notas adjuntas, que forman parte integrante de este estado financiero. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Los cuadros y notas anexos forman parte integrante de los estados financieros. UN تشكل الجداول والملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Nacen iguales en dignidad y derechos y todos forman parte integrante de la humanidad. UN وهم يولدون متساوين في الكرامة والحقوق ويشكلون جميعاً جزءاً لا يتجزأ من اﻹنسانية.
    La notas que figuran en el Anexo I del presente Acuerdo forman parte integrante de éste, y los artículos del Acuerdo deben interpretarse y aplicarse conjuntamente con sus respectivas notas. UN تشكل المذكرات الواردة في المرفق اﻷول لهذا الاتفاق جزءاً لا يتجزأ من هذا الاتفاق ويتعين قراءة مواد هذا الاتفاق وتطبيقها بالاقتران مع مذكرات كل منها.
    Las afirmaciones de la India de que Jammu y Cachemira forman parte integrante de la India carecen de fundamento jurídico e histórico. UN وقول الهند بأن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند هو ادعاء لا يمكن الدفاع عنه قانونيا أو تاريخيا.
    Sin embargo, no se han registrado progresos sustanciales en los aspectos comerciales del algodón, dado que forman parte integrante de las negociaciones agrícolas generales. UN بيد أنه لم يحدث تقدم جوهري فيما يتعلق بالجوانب التجارية للقطن، نظراً لأنها جزء لا يتجزأ من المفاوضات الزراعية إجمالا.
    Se ruega remitirse a las notas adjuntas, que forman parte integrante de este estado financiero. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Los cuadros y notas adjuntos forman parte integrante de los estados financieros. UN تشكل الجداول والملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Esta función capta solamente la evaluación institucional y central, ya que el seguimiento y evaluación forman parte integrante de los programas operacionales. UN ولا تشمل هذه الوظيفة إلاّ التقييم المؤسسي والمركزي، حيث إن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من البرامج التنفيذية.
    Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به.
    Se ruega remitirse a las notas adjuntas, que forman parte integrante de este estado de cuentas. UN تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به.
    Los estudios experimentales y los servicios de asesoramiento forman parte integrante de este enfoque. UN وتعد الدراسات اﻹرشادية والخدمات الاستشارية جزءا لا يتجزأ من هذا النهج.
    Como tales, forman parte integrante de la función de mando y no tienen por objetivo inhibirla ni sustituirla. UN وهي تشكل على هذا النحو جزءاً لا يتجزأ من مهمة القيادة، وليست موجهة إلى إلغائها أو الحلول محلها.
    La función no abarca la gestión operacional de los programas específicos; esos gastos forman parte integrante de los programas. UN ولا تشمل هذه الوظيفةُ إدارة عمليات كل من البرامج؛ وتشكل هذه التكاليف جزءاً لا يتجزأ من البرامج.
    El otorgamiento de licencias y la supervisión de las actividades forman parte integrante de un régimen de biocustodia eficaz que nos beneficie a todos. UN يمثل إصدار تراخيص القيام بالأنشطة والإشراف عليها جزءاً لا يتجزأ من نظام فعال للأمن البيولوجي نفيد منه جميعاً.
    Los jueces, que son los encargados de hacer respetar la legalidad, deben tener en cuenta y aplicar los tratados que forman parte integrante de la legislación en vigor. UN والقاضي ملزم، انطلاقاً من صلاحياته المتمثلة في السعي على احترام الشرعية، بمراعاة المعاهدات وتطبيقها حالما تصبح جزءاً لا يتجزأ من التشريع الجاري به العمل.
    Las notas que figuran más adelante forman parte integrante de los estados financieros. UN الملاحظات المصاحبة للبيانات جزء لا يتجزأ من هذه البيانات.
    El orador reitera la posición de la India de que Jammu y Cachemira forman parte integrante de la India y seguirán siéndolo en el futuro. UN وكرر موقف وفد بلده الذي مفاده أن جامو وكشمير هما جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك في المستقبل.
    b) Jammu y Cachemira forman parte integrante de la India, y su incorporación a la India por la vía jurídica y con el consentimiento del pueblo es incuestionable. UN وثانيا أن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند لا ريب في ضمه الى الهند بالوسائل القانونية والقبول الشعبي.
    Las notas que acompañan los presentes estados financieros forman parte integrante de ellos. UN تشكّل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزّأ من هذه البيانات المالية. الاشتراكات المقرَّرة
    Estas tareas forman parte integrante de la función de representación por lo que se ha decidido no mencionarlas expresamente UN تشكل هذه المهام أجزاء لا تتجزأ من وظيفة التمثيل وبناء على ذلك اتُخذ قرار بعدم ذكرها صراحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more