"formar parte integrante" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكل جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • تكون جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • تشكل جزءاً لا يتجزأ
        
    • يكون جزءا لا يتجزأ
        
    • يشكل جزءا لا يتجزأ
        
    • تكون جزءاً لا يتجزأ
        
    • كجزء لا يتجزأ
        
    • باعتبارها جزءا مكمﻻ
        
    • جزءا طبيعيا لا يتجزأ
        
    • جزءاً لا يتجزَّأ
        
    • جزءا لا يتجزّأ
        
    Así pues, deben formar parte integrante de la planificación institucional y del desarrollo estratégico generales. UN وينبغي، بالتالي، أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من التخطيط ووضع الاستراتيجيات للمؤسسة بوجه عام.
    Sin embargo, la tolerancia no debe manifestarse tan sólo en la esfera religiosa, sino formar parte integrante del conjunto de las relaciones humanas. UN غير أنه ينبغي ألا يقتصر التسامح على النطاق الديني، بل ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العلاقات اﻹنسانية بأكملها.
    Se sugirió, además, que en alguna etapa futura el estatuto se podría vincular con el código, del cual podría formar parte integrante. UN واقترح أيضا أن يتم في مرحلة مقبلة الربط بين النظام اﻷساسي والمدونة، التي يمكن أن يشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    61. Su delegación está firmemente convencida de que la situación de los niños en los conflictos armados debe formar parte integrante del mandato del representante especial propuesto. UN 61- وأشار إلى أن وفده يعتقد بقوة أن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من ولاية الممثل الخاص المقترح.
    29. En los países en los que la mundialización corre pareja, según se cree, con niveles espectaculares de crecimiento y desarrollo económicos la diferenciación parece formar parte integrante del proceso. UN 29- ويبدو أن المفاضلة، داخل البلدان التي يُعتقد أنها تتجه بفضل العولمة نحو مستويات هائلة من النمو والتطور الاقتصادي، أصبحت تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية.
    Se reitera que el trato especial y diferenciado deberá formar parte integrante de todos los elementos de las negociaciones y se introducen en él varios nuevos conceptos. UN ويكرر هذا الإطار التأكيد على أن المعاملة الخاصة والتفاضلية ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات، ويدخل مفاهيم جديدة عدة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    El respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho deben formar parte integrante de cualquier solución del problema. UN واختتمت بيانها قائلة إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي حل للمشكلة.
    Para que la elaboración de estadísticas sea eficaz, debe formar parte integrante de la estrategia general de desarrollo del país. UN 29 - ولكي يصبح تطوير الإحصاءات ناجحا، يلزم أن يشكل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الشاملة.
    Los participantes reconocieron que la marcación, el mantenimiento de registros y la localización de armas eran actividades que se reforzaban mutuamente y que deberían formar parte integrante de las iniciativas nacionales de control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN 30 - وأقر المشاركون بأن وسم الأسلحة وحفظ سجلات لها وتعقبها أنشطة متعاضدة ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من الجهود الوطنية المبذولة للحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Las evaluaciones de los efectos de los acuerdos comerciales en el desarrollo debía formar parte integrante de las negociaciones. UN وينبغي الاضطلاع بعمليات تقييم لآثار الاتفاقات التجارية على التنمية، وذلك كجزء لا يتجزأ من المفاوضات.
    Espero que los gobiernos, la familia de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y entidades relacionadas con el desarme que están en condiciones de contribuir ayuden a llevar adelante el proceso de consulta y cooperación impulsado por el Grupo de Expertos, de modo que la educación para el desarme y la no proliferación pase a formar parte integrante de la educación de la próxima generación. UN ويحدوني الأمل أن تقوم الحكومات وأسرة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والمنظمات التي تتصل أعمالها بنزع السلاح والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى التي بمقدورها الإسهام في تلك العملية، بأداء دورها في دعم عملية التشاور والتعاون التي بدأها فريق الخبراء بحيث يصبح التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار جزءا طبيعيا لا يتجزأ من تعليم الجيل المقبل.
    En virtud de la Ley 18.056 la Convención fue aprobada en un artículo único y pasó a formar parte integrante del ordenamiento jurídico interno del Uruguay. UN ويَعتمِد القانونُ رقم 18.056 الاتفاقيةَ في مادة وحيدة؛ ومن خلال هذا القانون، أصبحت الاتفاقيةُ جزءاً لا يتجزَّأ من النظام القانوني الداخلي لأوروغواي.
    Además, se señaló que la cooperación y el intercambio de información entre los sectores público y privado deberían formar parte integrante de los esfuerzos para prevenir la corrupción. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أنَّ التعاون وتبادل المعلومات بين القطاعين العام والخاص ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزّأ من جهود منع الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more