"formas de delincuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال الجريمة
        
    • الأشكال من الجريمة
        
    • أشكال الإجرام
        
    • أشكال الجرائم
        
    • للجريمة المتفشية
        
    • من أشكال جرائم
        
    • تهديدات الجريمة
        
    • الأنواع من الجرائم
        
    • أشكال الجنوح
        
    • اﻷشكال من السلوك اﻻجرامي
        
    • وأشكال الإجرام
        
    • أنواع الجريمة
        
    En concreto, el Noveno Congreso tenía que examinar las formas de delincuencia de reciente aparición, que revestían una sutileza creciente. UN ودعي المؤتمر التاسع إلى أن يبحث بشكل خاص في أشكال الجريمة الناشئة حديثا والتي يتزايد تطورها.
    Por ello, respalda las actividades que realiza la comunidad internacional para luchar contra la corrupción oficial, el blanqueo de dinero y otras formas de delincuencia económica. UN ولذلك فإنها تؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفساد الرسمي وغسيل اﻷموال وغير ذلك من أشكال الجريمة الاقتصادية.
    Egipto ha puesto en marcha un programa de lucha contra todas las formas de delincuencia, sobre todo contra el terrorismo. UN وقد بدأت في تنفيذ برنامج لمكافحة جميع أشكال الجريمة وبخاصة اﻹرهاب.
    Por consiguiente, debemos ir más allá de supuestos simplistas que vinculan a esas formas de delincuencia con los países en desarrollo. UN ولذلك علينا أن نتجاوز الافتراضات الساذجة التي تربط تلك الأشكال من الجريمة بالبلدان النامية.
    80. Hubo unanimidad en considerar que la cooperación internacional era un instrumento fundamental para luchar contra todas las formas de delincuencia. UN 80- واتفقت الآراء على اعتبار التعاون الدولي أداة أساسية في مكافحة جميع أشكال الإجرام.
    Asimismo, a las formas de delincuencia transnacional mencionadas en dicho párrafo, cabría añadir la trata de niños y el tráfico de sus órganos. UN وينبغي أيضا أن يضاف إلى أشكال الجرائم عبر الوطنية المذكورة في هذه الفقرة الاتجار باﻷطفال والاتجار بأعضائهم.
    Los hechos registrados recientemente en nuestra región han demostrado que las actividades de los terroristas y los extremistas se relacionan estrechamente con varias formas de delincuencia organizada. UN ولقد أظهرت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن الأنشطة المتطرفة والإرهابية ترتبط ارتباطا وثيقا بمختلف أشكال الجريمة المنظمة.
    Vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia: sinergia en la prestación de asistencia técnica UN الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية
    También se reconoció que la cooperación regional en la lucha contra el terrorismo y otras formas de delincuencia grave había resultado eficaz. UN وسلّم كذلك بأن التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة الخطيرة قد أثبت فعّاليته.
    Vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia: sinergia en la prestación de asistencia técnica UN الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية
    iii) Mayor número de países que cumplan plenamente las normas internacionales y contribuyan a la lucha contra todas las formas de delincuencia organizada transnacional a nivel regional UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تمتثل امتثالا كاملا للقواعد الدولية وتساهم في مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد الإقليمي
    Muchos oradores subrayaron la importancia de que la sociedad civil participara activamente en la lucha contra las diferentes formas de delincuencia. UN وأدرك كثيرون أهمية انخراط المجتمع المدني ومشاركته النشطة في مكافحة شتى أشكال الجريمة.
    La buena organización interna del Ministerio del Interior también contribuye a la lucha contra el terrorismo y otras formas de delincuencia internacional. UN ويساهم التنظيم الداخلي المناسب لوزارة الداخلية أيضا في مكافحة الإرهاب وسائر أشكال الجريمة الدولية.
    Fortalecimiento de la capacidad de la Policía Federal Brasileña para combatir el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada UN تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية البرازيلية على مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة
    Lo que subyace al terrorismo es una forma específica de violencia política y las peores formas de delincuencia organizada internacional y nacional. UN وأساس الإرهاب هو شكل محدد من أشكال العنف السياسي وأسوأ أشكال الجريمة المنظمة، الوطنية والدولية على حد سواء.
    Vínculos existentes entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada: respuesta internacional coordinada UN الصلات بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: تدابير التصدي المنسّقة على الصعيد الدولي
    Vínculos entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada: respuesta internacional coordinada UN بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة
    Esa sesión representa una ocasión propicia para llamar la atención sobre las nuevas e incipientes formas de delincuencia y debatir sobre ellas. UN وستكون هذه الدورة فرصة مناسبة التوقيت لتوجيه الاهتمام إلى أشكال الجريمة الجديدة والناشئة ومناقشتها.
    Algunos Estados pidieron que las Naciones Unidas presentaran informes periódicos sobre los progresos en la lucha contra esas distintas formas de delincuencia organizada. UN ودعت بعض الدول إلى أن تعدّ الأمم المتحدة تقارير دورية عن التقدّم الذي يجري إحرازه في مكافحة تلك الأشكال من الجريمة المنظمة.
    Algunos oradores describieron las conferencias, las cumbres y los eventos internacionales que habían acogido sus gobiernos y que habían contribuido a elaborar enfoques conjuntos respecto de la lucha contra todas las formas de delincuencia. UN وقدّم بعض المتكلمين عرضا لما استضافته حكوماتهم من مؤتمرات وأحداث دولية ساعدت على صوغ نهوج مشتركة صوب مكافحة جميع أشكال الإجرام.
    Preocupado por las graves amenazas planteadas por el fraude económico y los delitos relacionados con la identidad y por otras actividades ilícitas propiciadas por esas formas de delincuencia, UN إذ يساوره القلق إزاء التهديدات الخطيرة التي تشكّلها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وغيرها من الأنشطة غير المشروعة التي تدعمها أشكال الجرائم تلك،
    El subprograma identificará los problemas que impiden la aplicación práctica de las normas y reglas mínimas de las Naciones Unidas y recomendará medidas apropiadas para hacer frente con mayor eficacia a las nuevas formas de delincuencia. UN وسيحدد البرنامج المشاكل التي تعوق التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها، وسيوصي بإجراءات ملائمة تهدف إلى زيادة فعالية التصدي للجريمة المتفشية.
    Tomando nota de la Convención sobre el delito cibernético, que es actualmente el único tratado internacional en el que se abordan concretamente el fraude informático y la falsificación informática, así como otras formas de delincuencia cibernética que pueden contribuir a la perpetración de fraude económico, delitos relacionados con la identidad, blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas conexas, UN وإذ يحيط علما بالاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي،() التي تعد حاليا المعاهدة الدولية الوحيدة التي تتناول تحديدا الاحتيال المتصل بالحواسيب والتزوير المتصل بالحواسيب، وغير ذلك من أشكال جرائم الفضاء الحاسوبي التي يمكن أن تساهم في ارتكاب جريمة الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وغسل الأموال وما يتصل بذلك من أنشطة غير مشروعة،
    d) Prestar servicios de asesoría y otras formas de cooperación técnica a los gobiernos que lo soliciten para apoyar las medidas que adopten en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular las relativas a formas de delincuencia de carácter mundial; UN (د) دعم الحكومات في جهودها لمعالجة مسائل الجريمة والعدالة مع التركيز على تهديدات الجريمة العالمية عن طريق تقديم خدمات المشورة والأشكال الأخرى للتعاون التقني إلى الحكومات، بناء على طلبها؛
    8. Estas formas de delincuencia tienen por característica común utilizar el comercio internacional para obtener beneficios ilícitos, lo cual se agrava con la corrupción de las relaciones legales y el recurso a las relaciones ilegales. UN 8- وأحد العوامل المشتركة بين هذه الأنواع من الجرائم هو استخدام التجارة الدولية لجني أرباح غير مشروعة يزداد حجمها مع ازدياد الفساد في الممارسات القانونية والضلوع في التعاملات غير المشروعة.
    Esos proyectos tenían el objetivo concreto de descongestionar las grandes ciudades como Antananarivo y Toamasina, así como las zonas densamente pobladas, donde el desempleo, la prostitución y todas las formas de delincuencia continúan aumentando. UN إذ كان الهدف المرجو من تلك المشاريع بالتحديد تخفيف الازدحام في المدن الكبرى مثل أنتاناناريفو وتواماسينا والمناطق الكثيفة السكان، التي ترتفع فيها معدلات البطالة وممارسة البغاء وجميع أشكال الجنوح.
    Varios oradores pusieron de relieve los crecientes vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia, como la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero, el tráfico de drogas y la corrupción, y subrayaron la importancia de privar a los terroristas de sus fuentes de financiación. UN وأشار عدة متكلّمين إلى الصلات المتنامية بين الإرهاب وأشكال الإجرام الأخرى، بما فيها الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والفساد، وشدَّدوا على أهمية حرمان الإرهابيين من مصادر تمويلهم.
    La finalidad del presente Convenio es facilitar la cooperación de los Estados para prevenir y combatir más eficazmente la piratería como una de las formas de delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية هو تسهيل التعاون بين الدول في زيادة فعالية منع القرصنة باعتبارها أحد أنواع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي مكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more