"formas y medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • السبل والوسائل
        
    • الطرق والوسائل
        
    • طرق ووسائل
        
    • أساليب وسبل
        
    • وسائل وسبل
        
    • وطرائق ووسائل
        
    • سبلا ووسائل
        
    • بسبل ووسائل
        
    • إلى سبل ووسائل
        
    • الأشكال والوسائل
        
    • أشكال وسبل
        
    Es necesario buscar nuevas formas y medios de convertir esta idea en realidad. UN وهناك حاجة الى استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بترجمة هذه الفكرة الى واقع.
    A este respecto, la Oficina del Representante Especial está estudiando formas y medios de aumentar nuestra capacidad colectiva para supervisar e informar acerca del comportamiento de las partes en conflictos que no respeten sus obligaciones y compromisos. UN وفي هذا الصدد، يقوم مكتب الممثل الخاص ببحث السبل والوسائل التي يمكن بها تعزيز قدرتنا الجماعية على رصد سلوك الأطراف في الصراع، وهو السلوك المنتهك لالتزاماتها وتعهداتها، وتقديم تقارير عن ذلك.
    Se estudiaron también formas y medios de financiar los proyectos. UN وجرى أيضا تناول السبل والوسائل الكفيلة بتمويل المشاريع.
    B. Posibles formas y medios de intensificar la cooperación con las convenciones y los procesos intergubernamentales pertinentes UN الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة
    y mundial, y formas y medios propuestos de transferir tales UN الاقليمي والعالمي، بما في ذلك مقترحات بشأن طرق ووسائل نقل
    B. formas y medios de limitar las emisiones de UN باء - أساليب وسبل الحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينيـة
    Deberíamos basar nuestros esfuerzos en formas y medios adicionales e innovadores de hacer frente a los desafíos actuales del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن نبني جهودنا بشأن السبل والوسائل الإضافية والمبتكرة من أجل التصدي للتحديات الراهنة للتنمية المستدامة.
    Deberíamos trabajar en formas y medios de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para atraer inversión multinacional. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    Una modalidad puede ser invitando anualmente al Presidente de la Corte y al Fiscal a informar al Consejo y discutir sobre temas de interés mutuo y así encontrar formas y medios para fortalecer la cooperación mutua. UN ويمكن أن تكون إحدى هذه الطرق توجيه دعوة سنويا إلى رئيس المحكمة والمدعي العام لتقديم إحاطة إلى المجلس، ومناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك، وإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون المتبادل.
    Además, el Comité de Información sigue evaluando formas y medios para dar mayor visibilidad a la labor de la Asamblea General, incluso aplicando las recomendaciones del Grupo de Trabajo Especial. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل لجنة الإعلام النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعريف بأعمال الجمعية العامة، بما في ذلك من خلال توصيات الفريق العامل المخصص.
    Además, este último debe enmendarse una vez más, de manera que el Secretario General recabe las opiniones de los gobiernos sobre las formas y medios efectivos de recoger las armas distribuidas ilegalmente en los países que así lo soliciten. UN اجراء تعديلات اضافية على الفقرة ٢ من المنطوق للنص على ضرورة أن يلتمس اﻷمين العام آراء الحكومات بشأن السبل والوسائل الفعالة لجمع اﻷسلحة الموزعة بصورة غير مشروعة في البلدان التي طلبت ذلك.
    Debería haber una búsqueda continua y más decidida de formas y medios que permitan a las organizaciones realizar actividades más sustantivas con los recursos que sus Estados miembros les han confiado. UN وينبغي أن يكون هناك سعي متواصل وأكثر تصميما للوصول الى السبل والوسائل التي تستطيع بها المنظمات القيام بأنشطة أكثر موضوعية بالموارد التي تعهد بها الدول اﻷعضاء إليها.
    Es igualmente importante que se sigan estudiando las formas y medios de resolver el problema de los desechos espaciales, muy en especial los residuos de la fragmentación de fuentes de energía nuclear. UN أما مواصلة البحث عن السبل والوسائل من أجل حل مشكلات الحطام الفضائي، خاصة الحطام الذي يتضمن شظايا من مصادر طاقة نووية، فلا تقل أهمية عن التعاون الوثيق بين الدول الفضائية.
    Se sugirió también que el Administrador informara a la Junta, en una reunión futura, sobre formas y medios para resolver esos problemas manteniendo a la OSP dentro del PNUD. UN كما دعا اقتراح الى أن يطلع مدير البرنامج المجلس، في اجتماع مقبل، على الطرق والوسائل التي يمكن بفضلها تناول هذه الشواغل مع إبقاء المكتب داخل البرنامج اﻹنمائي.
    Se sugirió también que el Administrador informara a la Junta, en una reunión futura, sobre formas y medios para resolver esos problemas manteniendo a la OSP dentro del PNUD. UN كما دعا اقتراح الى أن يطلع مدير البرنامج المجلس، في اجتماع مقبل، على الطرق والوسائل التي يمكن بفضلها تناول هذه الشواغل مع إبقاء المكتب داخل البرنامج اﻹنمائي.
    Se sugirió también que el Administrador informara a la Junta, en una reunión futura, sobre formas y medios para resolver esos problemas manteniendo a la OSP dentro del PNUD. UN كما دعا اقتراح الى أن يطلع مدير البرنامج المجلس، في اجتماع مقبل، على الطرق والوسائل التي يمكن بفضلها تناول هذه الشواغل مع إبقاء المكتب داخل البرنامج اﻹنمائي.
    Este concepto de reforma electoral nos permitiría encontrar formas y medios dentro de los grupos geográficos para garantizar un sistema de rotación viable, equitativo y ordenado para todos los puestos no permanentes. UN ولو اعتمدت فكرة اﻹصلاح الانتخابي هذه مكنتنا من العثور على طرق ووسائل داخل المجموعات الجغرافية تضم نظام عمل منصفا وعادلا ومنظما للتناوب بين كل المقاعد غير الدائمة.
    Se buscarán formas y medios de proteger los derechos de propiedad de los adivasis de las llanuras. UN وسوف يتم استنباط طرق ووسائل لحماية حقوق السكان الأصليين للمنطقة السهلية في أراضيهم.
    b) formas y medios de limitar las emisiones de hidrofluorocarbonos y perfluorocarbonos; UN (ب) أساليب وسبل الحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة؛
    b) formas y medios de limitar las emisiones de hidrofluorocarbonos y perfluorocarbonos UN (ب) وسائل وسبل الحد من انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور
    Lo alentamos a que continúe en este segundo mandato la labor ya comenzada y a que explore nuevas formas y medios para el restablecimiento de la paz y seguridad internacionales y el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN ونحن نشجعه على أن يواصل في فترة ولايته الثانية العمل الذي بدأه بالفعل، وأن يستكشف سبلا ووسائل جديدة لاستعادة السلام والأمن الدولي ولتعزيز التعاون الدولي.
    Otro importante problema de las investigaciones es el de las formas y medios de cuantificar las BNA. UN وهناك مشكلة بحثية مهمة أخرى تتعلق بسبل ووسائل القياس الكمي للحواجز غير التعريفية.
    También queremos encontrar formas y medios prácticos de aplicar lo que hemos dicho y de aprender de las experiencias de otros. UN ونود أيضا أن نتوصل إلى سبل ووسائل عملية لتنفيذ ما قلناه وأن نتعلم من تجربة الآخرين.
    También recomendó que se llevara a cabo un estudio sobre las formas y medios legítimos y apropiados para que las minorías pudiesen defender sus derechos teniendo en cuenta las normas internacionales de derechos humanos. UN كما أوصى بإجراء دراسة عن الأشكال والوسائل الشرعية والملائمة التي تستطيع بها الأقليات الدفاع عن حقوقها في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se prestó asistencia práctica en la aplicación de nuevas formas y medios de enfocar las tendencias de la economía mundial, que incluyeron, sin limitarse a ellas, la integración de la región en la economía internacional y el adelanto paralelo de la globalización y el regionalismo abierto. UN قدمت مساعدات عملية لتنفيذ أشكال وسبل جديدة للتعامل مع اتجاهات الاقتصاد العالمي، تشمل على سبيل المثال لا الحصر اندماج المنطقة دوليا، والنهوض على نحو متوازٍ بالعولمة والانفتاح الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more