"formato impreso" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكل مطبوع
        
    • نسخ ورقية
        
    • المنشورات المطبوعة
        
    • نسخة مطبوعة
        
    • الورقية
        
    • نسخ مطبوعة
        
    • نسخة ورقية
        
    • الشكل المطبوع
        
    • شكل ورقي
        
    • شكل مطبوعات
        
    • المطالبة مطبوعة
        
    • كالكلمة المطبوعة
        
    • مطالبة مطبوعة
        
    • النسخ المطبوعة باﻻشتراكات
        
    • شكلها المطبوع
        
    Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones a los medios de comunicación en formato impreso deberán proporcionar un mínimo de 300 ejemplares al mostrador de documentos del Centro de Prensa. UN وعلى الوفود الراغبة في إتاحة كلماتها لوسائط الإعلام في شكل مطبوع أن تزود مكتب الوثائق التابع لمركز وسائط الإعلام بـ 300 نسخة على الأقل منها.
    Las delegaciones que deseen distribuir sus declaraciones a los medios de comunicación en formato impreso deberán proporcionar un mínimo de 300 ejemplares al mostrador de documentos del Centro de Prensa. UN وعلى الوفود الراغبة في إتاحة كلماتها لوسائط الإعلام في شكل مطبوع أن تزود مكتب الوثائق التابع لمركز وسائط الإعلام بـ 300 نسخة على الأقل منها.
    ii) El número de solicitudes de información estadística en formato impreso y electrónico que se atienden UN ' 2` عدد الطلبات المستوفاة للحصول على بيانات إحصائية في شكل مطبوع أو إلكتروني
    Ambas publicaciones están disponibles en línea y en formato impreso, que se entrega previa solicitud. UN وكل مطبوع من هذه المطبوعات متاح بالاتصال المباشر، علاوة على أنه يمكن الحصول على نسخ ورقية منها بالطلب.
    En el párrafo 8 se solicita al Secretario General que publique las obras mencionadas en su informe en diversos formatos, en particular en formato impreso, que es fundamental para los países en desarrollo. UN وتطلب الفقرة 8 إلى الأمين العام إصدار المنشورات المشار إليها في تقريره بشتى الأشكال، بما في ذلك المنشورات المطبوعة التي تعد أساسية بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Esta información se puede consultar en Internet, de modo que ya no es necesario publicarla en formato impreso UN هذه المعلومات متاحة على شبكة الإنترنت ولم تعد بالتالي ثمة حاجة إليه في نسخة مطبوعة
    :: Más de la mitad de los países o zonas que respondieron al cuestionario en África y Asia siguen utilizando mapas de empadronamiento en formato impreso. UN :: لا يزال أكثر من نصف البلدان أو المناطق التي ردت على الاستبيان في أفريقيا وآسيا يستعمل خرائط التعداد الورقية.
    Esa producción, disponible en formato impreso en la Sede y distribuida al público del mundo entero a través de Internet y de los centros de información de las Naciones Unidas, consistía en: UN وأتيحت تلك الإصدارات في نسخ مطبوعة في المقر وجرى توزيعها على الجمهور في شتى أنحاء العالم عن طريق الإنترنت والمراكز الإعلامية للأمم المتحدة وشمل ذلك ما يلي:
    Esa información se puede consultar en línea y por lo tanto ya no es necesaria su publicación en formato impreso UN هذه المعلومات متاحة على الإنترنت ومن ثم لم تعد هناك حاجة إلى نسخة ورقية
    No obstante, el proyecto detallado de una reseña para un manual de instrucciones para magistrados y fiscales que figura en el anexo del presente documento se ofrece en formato impreso. UN ومع ذلك يُعرض مشروع الموجز التفصيلي للدليل للقضاة والمدعين العامين الوارد في المرفق لهذه الوثيقة، في شكل مطبوع.
    Había opiniones diferentes sobre si estos materiales debían estar disponibles en formato impreso o si bastaría con copias en formato electrónico. UN وتختلف الآراء بشأن وجوب أو عدم وجوب إتاحة هذه المواد في شكل مطبوع أو ما إذا كانت النسخ الإلكترونية من المواد تكفي.
    Los programas se pusieron a disposición de los institutos de enseñanza en formato impreso y en formato electrónico. UN وعممت على المؤسسات التعليمية معلومات عن البرامج في شكل مطبوع وإلكتروني.
    Se distribuyen electrónicamente y también en formato impreso. UN وتوزع الرسائل الإخبارية في شكل إلكتروني وفي شكل مطبوع.
    Se distribuyen electrónicamente y también, si se solicita, en formato impreso. UN وتوزَّع الرسائل الإخبارية في شكل إلكتروني وكذلك، إذا طُلبت، في شكل مطبوع.
    El Departamento de Información Pública ha preparado en español, francés e inglés un folleto y dos documentos de antecedentes sobre la Conferencia para su distribución en formato impreso. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام بإعداد نشرة وورقتين تتضمن معلومات عن المؤتمر وذلك باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية كيما توزع في شكل مطبوع.
    La Comisión pidió a la Secretaría que siguiera facilitando a la Comisión dichas publicaciones en formato impreso. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تواصل تزويد اللجنة بهذه المنشورات في شكل نسخ ورقية.
    Lamentablemente, el costo de la publicación, el almacenamiento y la distribución de publicaciones en formato impreso tradicional ha aumentado considerablemente a lo largo de los años, en la medida en que ya no es posible satisfacer la demanda dentro de los límites de los recursos existentes. UN وللأسف، فإن تكلفة طبع وتخزين وتوزيع المنشورات المطبوعة بالطريقة التقليدية قد زاد زيادة كبيرة على مر السنين، إلى درجة أنه لم يعد من الممكن تلبية الطلب في حدود الموارد المتاحة.
    Seguirá una versión con cubiertas blancas en formato impreso. UN وستليها نسخة مطبوعة في شكل منشور أبيض الغلاف.
    Todos los funcionarios de la UNOPS utilizan ahora un sistema de licencias global, elaborado en 2011, eliminando así la necesidad de mantener registros en formato impreso. UN ويستخدم جميع موظفي المكتب حاليا نظاما عالميا للإجازات، وضع في عام 2011، وبذلك يتم تلافي الحاجة إلى مسك السجلات الورقية.
    :: Producción y distribución de 10.000 mapas del Sistema de Información Geográfica en formato impreso y electrónico en cinco lugares y creación de 60 nuevos mapas del Sistema UN :: إنتاج 000 10 خريطة من خرائط نظام المعلومات الجغرافية وتوزيعها في شكل نسخ مطبوعة ونسخ إلكترونية في خمسة مواقع، وإعداد 60 خريطة جديدة من خرائط نظام المعلومات الجغرافية
    9. En general, las respuestas se remiten en formato impreso o electrónico, mediante el envío de un correo electrónico a la UNODC. UN 9- بصفة عامة، تعاد الردود إما في نسخة ورقية وإما في نسخة إلكترونية بالبريد الإلكتروني إلى مكتب المخدرات والجريمة.
    Se puede acceder a este paquete en línea y en formato impreso en más de diez idiomas. UN وهي متاحة على الإنترنت وفي الشكل المطبوع بأكثر من 10 لغات.
    Además, el Centro ha venido publicando periódicamente en formato impreso y digital un boletín informativo en árabe e inglés. UN وعلاوة على ذلك، ينشر المركز رسالة إخبارية بصفة منتظمة، باللغتين العربية والإنكليزية، متاحة في شكل ورقي وشكل رقمي.
    La Comisión observa también que la mayoría de las publicaciones de la CESPAO para el bienio 2004-2005 se publicarán exclusivamente en formato impreso. UN وهي تلاحظ أيضا أن معظم منشورات الإسكوا لفترة السنتين 2004-2005 ستكون متاحة على شكل مطبوعات فقط.
    El Registro incluirá versiones de las denuncias en formato impreso y electrónico, que se custodiarán en la Oficina del Registro. UN وسيشمل سجل الأضرار نماذج المطالبة مطبوعة وأخرى إلكترونية، تُحفظ في مكتب سجل الأضرار.
    Simultáneamente, se seguirá otorgando una gran prioridad a los medios tradicionales de comunicación, como el formato impreso, la radio y la televisión, con el fin de asegurar una difusión universal. UN وسوف تظل وسائط اﻹعلام التقليدية كالكلمة المطبوعة واﻹذاعة والتليفزيون تحظى، في الوقت ذاته، بأولوية عليا لكفالة الانتشار إلى جميع البلدان.
    El Registro incluirá versiones de las denuncias en formato impreso y electrónico, que se custodiarán en la Oficina del Registro. UN وسيشمل سجل الأضرار نماذج مطالبة مطبوعة وأخرى إلكترونية، تُحفظ في مكتب سجل الأضرار.
    La Oficina se encargará también de mantener el archivo del Registro en formato impreso y electrónico. UN وسيضطلع المكتب بالمسؤولية عن تعهد محفوظات سجل الأضرار سواء في شكلها المطبوع أو الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more