Esos textos también se incluirán en su totalidad en las bases de datos del UNESIS y en los formatos de difusión. | UN | وستدمج هذه النصوص أيضا إدماجا تاما في قواعد بيانات نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وفي أشكال النشر. |
Si los Estados Partes deciden proporcionar información, es de importancia decisiva que se convengan y se utilicen formatos normalizados. | UN | وإذا تعهدت الدول الأطراف بتقديم معلومات فإن من المهم للغاية الاتفاق على أشكال موحدة وعلى استخدامها. |
El Instituto está realizando una análisis de recursos para otros formatos para la revista. | UN | ويُجري المعهد حاليا تحليلا للموارد من أجل إصدار أشكال أخرى لهذا المنشور. |
Para que esto ocurra debemos pensar en formatos no convencionales para nuestras deliberaciones, por ejemplo la creación de mesas redondas de grupos interrelacionados. | UN | ولكي يحصل ذلك، ينبغي أن ننظر في إيجاد صيغ غير عادية لمداولاتنا، على سبيل المثال إنشاء موائد مستديرة شاملة للمجموعات. |
Recuadro 4 formatos utilizados para la notificación de los datos de inventario | UN | الإطار 4 - الأشكال المستخدمة للتبليغ عن بيانات قوائم الجرد |
Tenían todo tipo de formatos diferentes de datos. Todo tipo de sistemas de documentación. | TED | كان لديهم كل أشكال البيانات المختلفة. كل أنواعها، كل أنواع أنظمة التوثيق. |
En su informe, el Secretario General había propuesto que en la presentación de informes se utilizaran cuatro formatos separados, para abarcar las diversas actividades que realiza la Organización. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام في تقريره أربعة أشكال مستقلة لﻹبلاغ لاستيعاب اﻷنشطة المتنوعة التي تضطلع بها المنظومة. |
Se están ensayando nuevos formatos para la descripción normalizada de los proyectos. | UN | وتجرب اﻵن أشكال جديدة للتوصيفات الموحدة للمشاريع. |
El subgrupo está elaborando formatos comunes para facilitar a los gobiernos receptores la confección de informes. | UN | ويقوم الفريق الفرعي بوضع أشكال موحدة لتسهيل اﻹبلاغ من قبل الحكومات المتلقية. |
Esos esfuerzos se caracterizaron por la creciente disponibilidad de algunos productos en formatos adicionales tales como microfichas y CD-ROM. | UN | وقد اتسمت هذه الجهود بزيادة توافر بعض المنتجات في أشكال إضافية مثل البطاقات المجهرية واﻷقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط. |
La División también seguirá racionalizando y normalizando las técnicas y procedimientos presupuestarios y mejorando los formatos presupuestarios. | UN | وستواصل الشعبة أيضا تنسيق وتوحيد تقنيات واجراءات الميزنة وتحسين أشكال الميزانية. |
Durante el período que se examina, se produjeron más de 800 programas sobre derechos humanos en distintos formatos: noticias, artículos y entrevistas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُنتج أكثر من 800 برنامج بشأن حقوق الإنسان في صيغ مختلفة: قصص جديدة وأفلام ومقابلات. |
Además, las partes interesadas deberían estudiar otras modalidades para poner a disposición las orientaciones técnicas en formatos más accesibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي لأصحاب المصلحة استكشاف طرائق إضافية لإتاحة الإرشادات التقنية في صيغ أيسر منالاً؛ |
Como punto de partida, ahora se ha iniciado la labor con la armonización de formatos de productos para garantizar un entendimiento común de los conceptos y facilitar la puesta en común de información. | UN | وكبداية، بدأ العمل اﻵن في مواءمة صيغ المنتج لكفالة تحقيق فهـم مشترك للمفاهيم وتسهيل تقاسم المعلومات. |
Los formatos utilizados para la presentación de informes sobre esos gases también fueron diferentes. | UN | كما اختلفت الأشكال المستخدمة للتبليغ عن هذه الغازات. |
En 2001 se difundieron los nuevos formatos. | UN | وعُمّمت الأشكال الجديدة في عام 2001. |
La reunión o reuniones propuestas podrían celebrarse de acuerdo con uno o más de los siguientes formatos. | UN | ويمكن أن تجري تلك المناسبة أو المناسبات المقترحة أن تتم في إطار شكل أو أكثر من الأشكال التالية. |
Cabe destacar que dichos formatos cuentan con un número consecutivo para mayor control. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه النماذج مرقمة ترقيماً متتالياً لتحسين الرقابة. |
Como resultado, se facilitarían a la secretaría formatos homogéneos para sus informes, de manera que no se duplique esa información. | UN | وينبغي أن يفضي ذلك إلى تزويد الأمانة بأشكال متسقة لإعداد تقاريرها بطريقة لا تكون فيها المعلومات مزدوجة. |
Los formatos cerrados para alcanzar acuerdos en el pasado no han dejado buenos resultados ni bases sobre las cuales se puedan construir acuerdos duraderos. | UN | فلم يأت استعمال الصيغ المغلقة للوصول إلى اتفاقات في الماضي بنتائج إيجابية ولا بأسس يمكن أن تبنى عليها اتفاقات دائمة. |
Los volúmenes y formatos de datos se determinarán en el Manual de Operaciones para el Centro Internacional de Datos. | UN | وتبيﱠن أحجام وأشكال البيانات في كتيب التشغيل المتعلق بمركز البيانات الدولي. |
Procesamiento a tiempo de la documentación y estandarización y automatización de formatos. | UN | تجهيز الوثائق في الوقت المناسب وتوحيد أشكالها تلقائيا. |
Varios representantes dijeron que era preciso simplificar aún más los formatos de presentación de informes. | UN | وصرح العديد من الممثلين بأن هناك حاجة إلى وجود استمارات أكثر تبسيطاً للإبلاغ. |
En enero de 2003, se adoptaron nuevos formatos y procedimientos para la formulación y aprobación de proyectos. | UN | 114 - بدأ في شهر كانون الثاني/يناير 2003 العمل بالأشكال والإجراءات الجديدة لتصميم المشاريع. |
Se elaboraron y distribuyeron 8.462 mapas de todos los tipos, formatos y tamaños | UN | جرى إنتاج وتوزيع 462 8 خريطة من جميع الأنواع والأشكال والأحجام |
Los Estados pueden adoptar formatos diferentes para esas denuncias. | UN | ويمكن للدول أن تعتمد أشكالا مختلفة للتقرير عن المعاملات المشتبه فيها. |
Las normas se actualizaron por última vez en 2009 y fomentan el uso de formatos accesibles. | UN | وأجري في 2009 آخر تحديث لهذه المعايير وللاستخدام المباشر للأشكال التي يمكن الوصول إليها. |
La CP no estableció formatos concretos para los informes subregionales y regionales. | UN | ولم يقدم مؤتمر الأطراف أشكالاً محددة للتقارير دون الإقليمية والإقليمية. |
Respecto de la preocupación de los Inspectores por la producción de una misma publicación en distintos formatos, debe subrayarse que es una práctica poco frecuente. | UN | ٣١ - وفيما يتصل بشواغل المفتشين بشأن طباعة نفس المنشور في قوالب مختلفة، ينبغي التأكيد على أن هذه ممارسة غير متكررة. |