Al igual que muchos otros que están en la misma posición, enfrentamos dificultades formidables. | UN | ونحن نواجه، شأننا شأن العديد من البلدان اﻷخرى في موقفنا، تحديات هائلة. |
Observa que China ha registrado formidables avances en materia de desarrollo en los decenios recientes, especialmente en lo que respecta a la autosuficiencia alimentaria. | UN | ولاحظ أن الصين قد خطت خطوات هائلة لتنميتها في عقود السنين الأخيرة، وعلى الأخص من حيث الاكتفاء الذاتي من الأغذية. |
Todos esos conflictos constituyen desafíos formidables para la comunidad internacional y para las Naciones Unidas. | UN | وتشكل هذه الصراعات كلها تحديات هائلة للمجتمع الدولي ولﻷمم المتحدة. |
Una realidad plagada de formidables retos no debe desanimarnos de nuestro empeño. | UN | ولكن حقيقة هذه التحديات الهائلة لا ينبغــــي أن تثبــــط عزيمتنا. |
Sin embargo, también somos seriamente conscientes de los obstáculos formidables que siguen existiendo con respecto al tema prioritario del desarme nuclear. | UN | ولكننا ندرك الى أبعد الحدود العقبات الهائلة التي لا تزال متبقية بشأن مسألة نزع السلاح النووي ذات اﻷولوية. |
Los desafíos son formidables y los riesgos altos, pero también lo serán las recompensas si el proceso de paz culmina de manera satisfactoria. | UN | إن التحديات هائلة والمخاطر كبيرة. ولكن المكاسب ستكون عظيمة بدورها اذا أمكن أن تكتمل عملية السلم بنجاح. |
El camino hacia la paz y el establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales sigue enfrentando obstáculos formidables. | UN | إن الطريق إلى تحقيق السلام واقامة جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية لا يزال يواجه عقبات هائلة. |
Mientras que las perspectivas del futuro de Haití han mejorado de manera evidente, todavía quedan desafíos formidables. | UN | وفي حين أن آفاق المستقبل بالنسبة لهايتي تحسنت بصــورة واضحة، فإن ثمة تحديات هائلة ما زالت قائمة. |
Subsistían, con todo, formidables problemas en las esferas del reasentamiento, apoyo presupuestario, fomento de la capacidad nacional y producción industrial. | UN | بيد أنه ما زالت هناك تحديات هائلة في مجالات إعادة التوطين، ودعم الميزانية، وبناء القدرات الوطنية والانتاج الصناعي. |
El mundo ha cambiado, dando lugar a numerosas oportunidades y formidables desafíos. | UN | لقد تغير العالم، فاتحا فرصا عديدة وموجدا تحديات هائلة. |
Esta nueva era brinda posibilidades excitantes pero, al propio tiempo, plantea desafíos formidables. | UN | إن هذه الحقبة الجديدة توفر إمكانات مثيرة وتبرز، في الوقت نفسه، تحديات هائلة. |
Los recientes ensayos nucleares de la India y el Pakistán constituyen retos formidables para el régimen de no proliferación nuclear. | UN | فالتجارب النووية اﻷخيرة في الهند وباكستان تشكل تحديات هائلة لنظام عدم الانتشار. |
La compleja y difícil labor de reconstruir Timor Oriental y de prepararlo para la independencia total prosigue su curso, pero presenta problemas formidables. | UN | والمهمة الصعبة والمعقدة المتمثلة في إعادة بناء تيمور الشرقية وإعدادها للاستقلال التام تأخذ مجراها حاليا، وإن كانت تواجه تحديات هائلة. |
Existen también algunos otros formidables problemas en la esfera del desarrollo que es necesario considerar a nivel mundial. | UN | هناك أيضا بعض التحديات الهائلة في ميدان التنمية تدعونا إلى أن نواجهها على الصعيد الدولي. |
Las nuevas democracias están avanzando con dificultades formidables de transición. | UN | والديمقراطيات الجديدة تتقدم في وجه الصعوبات الهائلة لمرحلة الانتقال. |
Pese a los notables logros alcanzados en las esferas del desarme y la seguridad internacionales, seguimos afrontando desafíos formidables que deben ser abordados sin más demora. | UN | وعلى الرغم من اﻹنجازات الهائلة التي تحققت في ميدانــــي نـــزع السـلاح واﻷمن الدوليين لا نزال نواجه تحديات صعبة ينبغي تناولهـــا دون إبطاء. |
Se deben tener en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo en relación con los formidables impedimentos que afectan a su desarrollo. | UN | ويجب معالجة شواغل البلدان النامية إزاء العقبات الهائلة التي تعترض سبيل تنميتها. |
Los Estados de Asia le prometen su firme apoyo en el cumplimiento de sus formidables y onerosas responsabilidades. | UN | وتتعهد الدول اﻵسيويــة بتقديم دعمها الثابت له في الوفاء بمسؤولياته الهائلة والهامة. |
No podemos permitirnos pasar por alto los formidables retos y consecuencias de la mundialización, como tampoco sus repercusiones económicas y sociales. | UN | ولا يسعنا أن نتجاهل التحديات الهائلة للعولمة وآثارها، وتأثيرهما الاجتماعي والاقتصادي. |
19. Esos indicadores económicos son solamente un signo de las formidables dificultades que enfrentan la mayor parte de los países receptores. | UN | ١٩ - وهذه المؤشرات الاقتصادية ليست سوى دلالة واحدة تنم عن التحديات الجسام التي تواجه معظم البلدان المستفيدة. |
Por ese motivo consideramos que estamos en buenas manos, listos para hacer avanzar la labor de la Organización en este tiempo de formidables desafíos. | UN | وهكذا، نعتبر أنفسنا في أيد كريمة، على استعداد للمضي قدما بعمل المنظمة في هذا الوقت المتسم بتحديات جسام. |
En el año próximo las tareas que deberá cumplir la Oficina serán formidables. | UN | وفي السنوات القادمة، ستكون التحديات التي سيواجهها مكتبنا رهيبة وهائلة في آن واحد. |
Siguen existiendo barreras formidables para un mundo libre de armas nucleares y una paz nuclear debido a que aún se mantienen grandes fuerzas estratégicas. | UN | ولا تزال هناك عقبات كأداء للوصول الى عالم خال من اﻷسلحة النووية والى سلام نووي، حيث لا تزال هناك قوات استراتيجية كبيرة. |