"formuló recomendaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات بشأن
        
    • توصيات تتعلق
        
    • وأصدرت توصيات
        
    • وقدم توصيات عن
        
    En este contexto, el grupo básico formuló recomendaciones sobre medidas de seguimiento con relación a: UN وفي هذا السياق، قدم الفريق الأساسي توصيات بشأن أعمال المتابعة بخصوص ما يلي:
    La Comisión para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres también formuló recomendaciones sobre la ubicación, la composición y el programa posibles del foro permanente propuesto. UN كما قدمت تلك اللجنة توصيات بشأن تعيين المكان الملائم المحتمل للمحفل الدائم المقترح، وعضويته، وجدول أعماله.
    Asimismo, en la mayoría de las esferas, formuló recomendaciones sobre ajustes que podrían hacerse en las propuestas del Secretario General. UN كما أصدرت، فيما يتعلق بأغلبية الميادين، توصيات بشأن التعديلات التي يمكن إدخالها على مقترحات الأمين العام.
    La misión formuló recomendaciones sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وقدمت البعثة توصيات بشأن مسألة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    El equipo visitó 52 lugares y formuló recomendaciones sobre la forma de preservarlos para investigaciones futuras. UN وزار الفريق 52 موقعاً وقدم توصيات تتعلق بكيفية صون هذه المواقع لإجراء تحقيقات في المستقبل.
    El Comité también examinó las disposiciones para la 12a reunión y formuló recomendaciones sobre los asuntos que se examinarían en ella. UN كما استعرضت اللجنة الترتيبات المعدّة للاجتماع الثاني عشر وأعدت توصيات بشأن المسائل المقرر مناقشتها في ذلك الاجتماع.
    El día anterior la Liga Árabe formuló recomendaciones sobre asistencia humanitaria en Darfur, lo que tuvo como resultado un apoyo generoso. UN وبالأمس أصدرت الجامعة العربية توصيات بشأن المساعدة الإنسانية المقدّمة إلى دارفور مما أفضى إلى دعم سخي.
    El grupo formuló recomendaciones sobre la aplicación práctica de directrices internacionales relacionadas con la medición de la migración internacional. UN وقدم الفريق توصيات بشأن التطبيق العملي للمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة بقياس الهجرة الدولية.
    El equipo de tareas mixto analizó los procesos que entraña la tramitación de los casos de violación y formuló recomendaciones sobre el camino a seguir. UN واستعرضت فرقة العمل المشتركة العمليات المتعلقة بمعالجة حالات الاغتصاب ووضعت توصيات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    La OIT también formuló recomendaciones sobre políticas dirigidas a los encargados de tomar decisiones, los expertos y los profesionales respecto de las posibilidades que ofrece el sector cooperativo. UN وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا توصيات بشأن السياسات لصانعي القرار والخبراء والممارسين حول إمكانيات القطاع التعاوني.
    En concreto, el Grupo reveló violaciones del embargo de armas y formuló recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de esa medida. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير.
    Eslovenia formuló recomendaciones sobre esos asuntos. UN وقدمت سلوفينيا توصيات بشأن المسائل المذكورة آنفاً.
    El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones sobre el modo de aplicar los Principios y reducir las posibles repercusiones de ese auge en los derechos humanos y el medio ambiente. UN وقد قدم الفريق العامل توصيات بشأن كيفية تنفيذ المبادئ وتخفيف الأثر المحتمل للازدهار على حقوق الإنسان والبيئة.
    Ese Grupo de Trabajo identificó los obstáculos con que tropezaban las personas con discapacidad en su vida cotidiana y formuló recomendaciones sobre cómo eliminarlos. UN وحدد الفريق العامل العوائق التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في حياتهم اليومية وقدم توصيات بشأن إزالة تلك العوائق.
    En sus períodos de sesiones segundo, tercero, sexto, noveno y décimo, el Foro Permanente formuló recomendaciones sobre la cultura. UN 46 - وقد قدّم المنتدى الدائم توصيات بشأن الثقافة في دوراته الثانية والثالثة والسادسة والتاسعة والعاشرة.
    El equipo de tareas conjunto formuló recomendaciones sobre cómo seguir fortaleciendo la Comisión. UN وقدمت فرقة العمل المشتركة توصيات بشأن مواصلة تعزيز هذه اللجنة.
    Se creó un grupo de trabajo que siguió afinando el alcance del plan y formuló recomendaciones sobre actividades prácticas y en forma de proyectos. UN وأنشئ فريق عامل لمواصلة تحسين نطاق منهاج التدريس وتقديم توصيات بشأن أنشطة عملية ومصممة حسب نوع المشروع.
    13. El Subcomité adoptó también decisiones y formuló recomendaciones sobre: UN ١٣ - كما اعتمدت اللجنة الفرعية قرارات وقدمت توصيات بشأن ما يلي:
    , formuló recomendaciones sobre políticas y reformas sanitarias e invitó al Comité Interinstitucional sobre el desarrollo sostenible a que siguiera examinando los aspectos de la salud ambiental. UN وأصدرت توصيات تتعلق بالسياسة الصحية واﻹصلاح الصحي ودعت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة إلى الاضطلاع بالمزيد من العمل بشأن جوانب الصحة البيئية.
    13.9.1. La Segunda Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer formuló recomendaciones sobre los medios. UN 13-9-1 أصدرت اللجنة الثانية لوضع المرأة توصيات تتعلق بوسائط الإعلام.
    El informe de la Asociación para el 43° período de sesiones de la Comisión (E/CN.3/2012/12) resaltó una serie de problemas estadísticos y formuló recomendaciones sobre la forma en que podrían abordarse. UN 26 - ألقى تقرير الشراكة المقدم إلى الدورة الثالثة والأربعين للجنة الإحصائية (E/CN.3/2012/12) الضوء على عدد من التحديات الإحصائية وقدم توصيات عن سبل معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more