En este contexto, el grupo básico formuló recomendaciones sobre medidas de seguimiento con relación a: | UN | وفي هذا السياق، قدم الفريق الأساسي توصيات بشأن أعمال المتابعة بخصوص ما يلي: |
La Comisión para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres también formuló recomendaciones sobre la ubicación, la composición y el programa posibles del foro permanente propuesto. | UN | كما قدمت تلك اللجنة توصيات بشأن تعيين المكان الملائم المحتمل للمحفل الدائم المقترح، وعضويته، وجدول أعماله. |
Asimismo, en la mayoría de las esferas, formuló recomendaciones sobre ajustes que podrían hacerse en las propuestas del Secretario General. | UN | كما أصدرت، فيما يتعلق بأغلبية الميادين، توصيات بشأن التعديلات التي يمكن إدخالها على مقترحات الأمين العام. |
La misión formuló recomendaciones sobre la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وقدمت البعثة توصيات بشأن مسألة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El equipo visitó 52 lugares y formuló recomendaciones sobre la forma de preservarlos para investigaciones futuras. | UN | وزار الفريق 52 موقعاً وقدم توصيات تتعلق بكيفية صون هذه المواقع لإجراء تحقيقات في المستقبل. |
El Comité también examinó las disposiciones para la 12a reunión y formuló recomendaciones sobre los asuntos que se examinarían en ella. | UN | كما استعرضت اللجنة الترتيبات المعدّة للاجتماع الثاني عشر وأعدت توصيات بشأن المسائل المقرر مناقشتها في ذلك الاجتماع. |
El día anterior la Liga Árabe formuló recomendaciones sobre asistencia humanitaria en Darfur, lo que tuvo como resultado un apoyo generoso. | UN | وبالأمس أصدرت الجامعة العربية توصيات بشأن المساعدة الإنسانية المقدّمة إلى دارفور مما أفضى إلى دعم سخي. |
El grupo formuló recomendaciones sobre la aplicación práctica de directrices internacionales relacionadas con la medición de la migración internacional. | UN | وقدم الفريق توصيات بشأن التطبيق العملي للمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة بقياس الهجرة الدولية. |
El equipo de tareas mixto analizó los procesos que entraña la tramitación de los casos de violación y formuló recomendaciones sobre el camino a seguir. | UN | واستعرضت فرقة العمل المشتركة العمليات المتعلقة بمعالجة حالات الاغتصاب ووضعت توصيات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد. |
La OIT también formuló recomendaciones sobre políticas dirigidas a los encargados de tomar decisiones, los expertos y los profesionales respecto de las posibilidades que ofrece el sector cooperativo. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا توصيات بشأن السياسات لصانعي القرار والخبراء والممارسين حول إمكانيات القطاع التعاوني. |
En concreto, el Grupo reveló violaciones del embargo de armas y formuló recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de esa medida. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير. |
Eslovenia formuló recomendaciones sobre esos asuntos. | UN | وقدمت سلوفينيا توصيات بشأن المسائل المذكورة آنفاً. |
El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones sobre el modo de aplicar los Principios y reducir las posibles repercusiones de ese auge en los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | وقد قدم الفريق العامل توصيات بشأن كيفية تنفيذ المبادئ وتخفيف الأثر المحتمل للازدهار على حقوق الإنسان والبيئة. |
Ese Grupo de Trabajo identificó los obstáculos con que tropezaban las personas con discapacidad en su vida cotidiana y formuló recomendaciones sobre cómo eliminarlos. | UN | وحدد الفريق العامل العوائق التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في حياتهم اليومية وقدم توصيات بشأن إزالة تلك العوائق. |
En sus períodos de sesiones segundo, tercero, sexto, noveno y décimo, el Foro Permanente formuló recomendaciones sobre la cultura. | UN | 46 - وقد قدّم المنتدى الدائم توصيات بشأن الثقافة في دوراته الثانية والثالثة والسادسة والتاسعة والعاشرة. |
El equipo de tareas conjunto formuló recomendaciones sobre cómo seguir fortaleciendo la Comisión. | UN | وقدمت فرقة العمل المشتركة توصيات بشأن مواصلة تعزيز هذه اللجنة. |
Se creó un grupo de trabajo que siguió afinando el alcance del plan y formuló recomendaciones sobre actividades prácticas y en forma de proyectos. | UN | وأنشئ فريق عامل لمواصلة تحسين نطاق منهاج التدريس وتقديم توصيات بشأن أنشطة عملية ومصممة حسب نوع المشروع. |
13. El Subcomité adoptó también decisiones y formuló recomendaciones sobre: | UN | ١٣ - كما اعتمدت اللجنة الفرعية قرارات وقدمت توصيات بشأن ما يلي: |
, formuló recomendaciones sobre políticas y reformas sanitarias e invitó al Comité Interinstitucional sobre el desarrollo sostenible a que siguiera examinando los aspectos de la salud ambiental. | UN | وأصدرت توصيات تتعلق بالسياسة الصحية واﻹصلاح الصحي ودعت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة إلى الاضطلاع بالمزيد من العمل بشأن جوانب الصحة البيئية. |
13.9.1. La Segunda Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer formuló recomendaciones sobre los medios. | UN | 13-9-1 أصدرت اللجنة الثانية لوضع المرأة توصيات تتعلق بوسائط الإعلام. |
El informe de la Asociación para el 43° período de sesiones de la Comisión (E/CN.3/2012/12) resaltó una serie de problemas estadísticos y formuló recomendaciones sobre la forma en que podrían abordarse. | UN | 26 - ألقى تقرير الشراكة المقدم إلى الدورة الثالثة والأربعين للجنة الإحصائية (E/CN.3/2012/12) الضوء على عدد من التحديات الإحصائية وقدم توصيات عن سبل معالجتها. |