"formula recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويقدم توصيات
        
    • وتقدم توصيات
        
    • يقدم توصيات
        
    • تقدم توصيات
        
    • بتقديم توصيات
        
    • تقديم التوصيات
        
    • ويقدم التوصيات
        
    • يوصي بالسياسات
        
    • ويوجّه المجلس توصيات
        
    • ويصدر توصيات
        
    • يقدم توصياته
        
    • وتضع التوصيات
        
    • وتضع توصيات
        
    • وتقدم التوصيات
        
    • توفر هذه الوثيقة توصيات
        
    El grupo asesor se reúne dos veces al año y formula recomendaciones acerca de las actividades que se han de financiar en forma prioritaria con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN ويجتمع الفريق الاستشاري مرتين في السنة ويقدم توصيات بشأن أولويات التمويل من صندوق التبرعات.
    El informe destaca la medida en que estos órganos intergubernamentales prestan atención a las cuestiones de género y formula recomendaciones sobre otras medidas en lo sucesivo. UN ويُبرز التقرير مدى عناية هذه الهيئات الحكومية الدولية بالمسائل الجنسانية، ويقدم توصيات بالقيام بمزيد من الإجراءات.
    De este modo, elabora informes anuales de actividades y formula recomendaciones al Estado. UN وهي بالتالي تعد تقارير سنوية عن أنشطتها وتقدم توصيات إلى الدولة؛
    formula recomendaciones al Secretario General sobre cuestiones comprendidas en la esfera de competencia del Departamento; UN يقدم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن المسائل التي تقع في إطار اختصاص إدارته؛
    La Comisión Consultiva es un órgano consultivo que formula recomendaciones a los Estados Miembros. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء.
    La Dependencia, además de recomendaciones sobre la reconsideración de decisiones, formula recomendaciones sobre la rendición de cuentas de los directivos en las causas en que se han tomado decisiones inadecuadas. UN وتدمج الوحدة توصياتها في استعراض القرارات بتقديم توصيات بشأن مساءلة المديرين في القضايا التي اتخذت فيها قرارات غير دقيقة.
    Así, pues, el presente informe se refiere a ese poder del Estado y formula recomendaciones para mejorar su posición, capacidad e independencia. UN وعلى هذه الخلفية، يركز هذا التقرير الاهتمام على القضاء ويقدم توصيات تهدف إلى تعزيز مكانته وقدرته واستقلاليته.
    En cada uno de estos ámbitos, el Grupo determina enfoques y formula recomendaciones concretas, algunas de las cuales se resaltan a continuación. UN ولكل مجال من هذه المجالات، يحدد الفريق نُهجا ويقدم توصيات محددة وقد سلط الضوء على بعضها أدناه.
    Este también examina las actividades del CCI y formula recomendaciones a la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD y al Consejo General de la OMC. UN ويقوم هذا الفريق أيضا ببحث الأنشطة التي يضطلع بها المركز ويقدم توصيات إلى المجلسين المذكورين.
    Este destaca los retos que plantean las contribuciones sujetas a restricciones y formula recomendaciones razonables para su gestión. UN ويسلط التقرير الضوء على التحديات الناشئة عن المساهمات المقيدة، ويقدم توصيات جيدة لإدارتها.
    El Director asesora al Secretario General Adjunto y formula recomendaciones respecto de todas las cuestiones sustantivas, de organización, administrativas, de personal y presupuestarias. UN ويسدي المدير المشورة لوكيل اﻷمين العام ويقدم توصيات بشأن جميع المسائل الفنية والتنظيمية واﻹدارية والمتعلقة بشؤون الموظفين والميزانية.
    La CCAAP examina las propuestas del Secretario General y formula recomendaciones a la Asamblea General sobre sus aspectos financieros UN تنظر اللجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مقترحات اﻷمين العام وتقدم توصيات بشأن الجوانب المالية إلى الجمعية العامة
    La CCAAP examina las propuestas del Secretario General y formula recomendaciones para que la Asamblea General las examine UN تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة فــي مقترحــات اﻷمين العام وتقدم توصيات إلى الجمعية العامة لتنظر فيها
    La Comisión resume luego las respuestas de los organismos del Estado, las analiza y formula recomendaciones para una mejor aplicación de los derechos concretos, como el derecho a la alimentación. UN ثم تلخص اللجنة ردود الوكالات الحكومية وتحللها وتقدم توصيات من أجل تحسين إعمال بعض الحقوق المحددة، مثل الحق في الغذاء.
    Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. UN وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، فإن المجلس يقدم توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من التقرير.
    El Grupo formula recomendaciones tanto sobre la fase que precede a las deliberaciones de la Comisión como sobre la de deliberaciones. UN وهو يقدم توصيات بشأن المرحلة التي تسبق مداولات لجنة حقوق الإنسان وبشأن المداولات نفسها.
    La Dependencia Central de Supervisión prácticamente no formula recomendaciones. UN فوحدة الرصد المركزية لا تقدم توصيات على الاطلاق.
    En el ejercicio de sus funciones, el Defensor del Pueblo formula recomendaciones que no pueden someterse a control parlamentario o judicial, y notifica a las autoridades de la administración pública los actos o actuaciones administrativos que sean ilegales. UN وهي تقوم أيضاً، في إطار أداء مهامها، بتقديم توصيات لا يمكن أن تخضع لرقابة برلمانية أو قضائية، وتخطر سلطات الإدارة العامة بعدم قانونية الأفعال أو الإجراءات الإدارية.
    El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. UN ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء.
    Además, proporciona asesoramiento normativo y formula recomendaciones sobre cuestiones sustantivas al Alto Comisionado. UN ويسدي المشورة في مجال السياسات ويقدم التوصيات بشأن المسائل الفنية إلى المفوضة السامية.
    No se ocupa de la evaluación de cuestiones de política y no formula recomendaciones de esa índole. UN ولا يُقيّم الفريق القضايا المتعلقة بالسياسات كما لا يوصي بالسياسات.
    Además, formula recomendaciones a los poderes públicos, organiza el apoyo a las asociaciones que realizan actividades en esta esfera y puede intervenir en los litigios relativos a la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ويوجّه المجلس توصيات إلى السلطات العامة وينسّق الدعم المُقدَّم إلى الجمعيات النشطة في هذا الميدان، ويجوز له الادعاء أمام القضاء في منازعات تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل؛
    formula recomendaciones al Tesorero de las Naciones Unidas sobre la apertura o cierre de cuentas bancarias oficiales; UN ويصدر توصيات ﻷمين خزانة اﻷمم المتحدة بفتح أو إقفال الحسابات المصرفية الرسمية؛
    Esto lo decide la Junta Médica, que formula recomendaciones al respecto al Ministro. UN ويبت في هذه الحالات مجلس طبي يقدم توصياته إلى الوزير.
    formula recomendaciones al Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la mujer y el niño. UN وتضع التوصيات للحكومة فيما يتعلق بقضايا المرأة والطفل.
    Ese departamento realiza inspecciones in situ de los organismos públicos, formula recomendaciones sobre medidas correctivas y supervisa su aplicación. UN وتزور هذه الإدارة الهيئات الحكومية لتفقّد سير العمل فيها وتضع توصيات لاتخاذ إجراءات تصحيحية وترصد تنفيذها.
    formula recomendaciones sobre la enmienda o revocación de normas y reglamentos, los procedimientos gubernamentales o las leyes públicas cuya aplicación afecta negativamente a los empleados, los empleadores o el público en general. UN وتقدم التوصيات بشأن تعديل أو إلغاء القواعد واﻷنظمة أو اﻹجراءات الحكومية، أو القوانين العمومية التي يؤثر تطبيقها تأثيرا عكسيا على الموظفين أو أرباب العمل أو الجمهور بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more