El grupo asesor se reúne dos veces al año y formula recomendaciones acerca de las actividades que se han de financiar en forma prioritaria con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | ويجتمع الفريق الاستشاري مرتين في السنة ويقدم توصيات بشأن أولويات التمويل من صندوق التبرعات. |
El informe destaca la medida en que estos órganos intergubernamentales prestan atención a las cuestiones de género y formula recomendaciones sobre otras medidas en lo sucesivo. | UN | ويُبرز التقرير مدى عناية هذه الهيئات الحكومية الدولية بالمسائل الجنسانية، ويقدم توصيات بالقيام بمزيد من الإجراءات. |
De este modo, elabora informes anuales de actividades y formula recomendaciones al Estado. | UN | وهي بالتالي تعد تقارير سنوية عن أنشطتها وتقدم توصيات إلى الدولة؛ |
formula recomendaciones al Secretario General sobre cuestiones comprendidas en la esfera de competencia del Departamento; | UN | يقدم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن المسائل التي تقع في إطار اختصاص إدارته؛ |
La Comisión Consultiva es un órgano consultivo que formula recomendaciones a los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية هي هيئة استشارية تقدم توصيات الى الدول اﻷعضاء. |
La Dependencia, además de recomendaciones sobre la reconsideración de decisiones, formula recomendaciones sobre la rendición de cuentas de los directivos en las causas en que se han tomado decisiones inadecuadas. | UN | وتدمج الوحدة توصياتها في استعراض القرارات بتقديم توصيات بشأن مساءلة المديرين في القضايا التي اتخذت فيها قرارات غير دقيقة. |
Así, pues, el presente informe se refiere a ese poder del Estado y formula recomendaciones para mejorar su posición, capacidad e independencia. | UN | وعلى هذه الخلفية، يركز هذا التقرير الاهتمام على القضاء ويقدم توصيات تهدف إلى تعزيز مكانته وقدرته واستقلاليته. |
En cada uno de estos ámbitos, el Grupo determina enfoques y formula recomendaciones concretas, algunas de las cuales se resaltan a continuación. | UN | ولكل مجال من هذه المجالات، يحدد الفريق نُهجا ويقدم توصيات محددة وقد سلط الضوء على بعضها أدناه. |
Este también examina las actividades del CCI y formula recomendaciones a la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD y al Consejo General de la OMC. | UN | ويقوم هذا الفريق أيضا ببحث الأنشطة التي يضطلع بها المركز ويقدم توصيات إلى المجلسين المذكورين. |
Este destaca los retos que plantean las contribuciones sujetas a restricciones y formula recomendaciones razonables para su gestión. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التحديات الناشئة عن المساهمات المقيدة، ويقدم توصيات جيدة لإدارتها. |
El Director asesora al Secretario General Adjunto y formula recomendaciones respecto de todas las cuestiones sustantivas, de organización, administrativas, de personal y presupuestarias. | UN | ويسدي المدير المشورة لوكيل اﻷمين العام ويقدم توصيات بشأن جميع المسائل الفنية والتنظيمية واﻹدارية والمتعلقة بشؤون الموظفين والميزانية. |
La CCAAP examina las propuestas del Secretario General y formula recomendaciones a la Asamblea General sobre sus aspectos financieros | UN | تنظر اللجنة اﻹدارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في مقترحات اﻷمين العام وتقدم توصيات بشأن الجوانب المالية إلى الجمعية العامة |
La CCAAP examina las propuestas del Secretario General y formula recomendaciones para que la Asamblea General las examine | UN | تنظر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة فــي مقترحــات اﻷمين العام وتقدم توصيات إلى الجمعية العامة لتنظر فيها |
La Comisión resume luego las respuestas de los organismos del Estado, las analiza y formula recomendaciones para una mejor aplicación de los derechos concretos, como el derecho a la alimentación. | UN | ثم تلخص اللجنة ردود الوكالات الحكومية وتحللها وتقدم توصيات من أجل تحسين إعمال بعض الحقوق المحددة، مثل الحق في الغذاء. |
Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. | UN | وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، فإن المجلس يقدم توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من التقرير. |
El Grupo formula recomendaciones tanto sobre la fase que precede a las deliberaciones de la Comisión como sobre la de deliberaciones. | UN | وهو يقدم توصيات بشأن المرحلة التي تسبق مداولات لجنة حقوق الإنسان وبشأن المداولات نفسها. |
La Dependencia Central de Supervisión prácticamente no formula recomendaciones. | UN | فوحدة الرصد المركزية لا تقدم توصيات على الاطلاق. |
En el ejercicio de sus funciones, el Defensor del Pueblo formula recomendaciones que no pueden someterse a control parlamentario o judicial, y notifica a las autoridades de la administración pública los actos o actuaciones administrativos que sean ilegales. | UN | وهي تقوم أيضاً، في إطار أداء مهامها، بتقديم توصيات لا يمكن أن تخضع لرقابة برلمانية أو قضائية، وتخطر سلطات الإدارة العامة بعدم قانونية الأفعال أو الإجراءات الإدارية. |
El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. | UN | ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء. |
Además, proporciona asesoramiento normativo y formula recomendaciones sobre cuestiones sustantivas al Alto Comisionado. | UN | ويسدي المشورة في مجال السياسات ويقدم التوصيات بشأن المسائل الفنية إلى المفوضة السامية. |
No se ocupa de la evaluación de cuestiones de política y no formula recomendaciones de esa índole. | UN | ولا يُقيّم الفريق القضايا المتعلقة بالسياسات كما لا يوصي بالسياسات. |
Además, formula recomendaciones a los poderes públicos, organiza el apoyo a las asociaciones que realizan actividades en esta esfera y puede intervenir en los litigios relativos a la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | ويوجّه المجلس توصيات إلى السلطات العامة وينسّق الدعم المُقدَّم إلى الجمعيات النشطة في هذا الميدان، ويجوز له الادعاء أمام القضاء في منازعات تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل؛ |
formula recomendaciones al Tesorero de las Naciones Unidas sobre la apertura o cierre de cuentas bancarias oficiales; | UN | ويصدر توصيات ﻷمين خزانة اﻷمم المتحدة بفتح أو إقفال الحسابات المصرفية الرسمية؛ |
Esto lo decide la Junta Médica, que formula recomendaciones al respecto al Ministro. | UN | ويبت في هذه الحالات مجلس طبي يقدم توصياته إلى الوزير. |
formula recomendaciones al Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la mujer y el niño. | UN | وتضع التوصيات للحكومة فيما يتعلق بقضايا المرأة والطفل. |
Ese departamento realiza inspecciones in situ de los organismos públicos, formula recomendaciones sobre medidas correctivas y supervisa su aplicación. | UN | وتزور هذه الإدارة الهيئات الحكومية لتفقّد سير العمل فيها وتضع توصيات لاتخاذ إجراءات تصحيحية وترصد تنفيذها. |
formula recomendaciones sobre la enmienda o revocación de normas y reglamentos, los procedimientos gubernamentales o las leyes públicas cuya aplicación afecta negativamente a los empleados, los empleadores o el público en general. | UN | وتقدم التوصيات بشأن تعديل أو إلغاء القواعد واﻷنظمة أو اﻹجراءات الحكومية، أو القوانين العمومية التي يؤثر تطبيقها تأثيرا عكسيا على الموظفين أو أرباب العمل أو الجمهور بصفة عامة. |