"formulación de planes de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع خطط عمل
        
    • صياغة خطط عمل
        
    • صياغة خطط العمل
        
    • وضع خطط العمل
        
    • إعداد خطط عمل
        
    • لوضع خطط عمل
        
    La Comisión ha recibido dos solicitudes de asistencia técnica para la formulación de planes de acción nacionales sobre el envejecimiento. UN وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة.
    Elaboración de una guía y organización de cursos prácticos sobre la formulación de planes de acción nacionales o institucionales sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN دليل وحلقات عمل عن وضع خطط عمل تتعلق بالمرأة والسلام والأمن، على الصعيد القطري ومن طرف المنظمات.
    formulación de planes de acción nacionales dirigidos a promover y defender los derechos humanos UN :: صياغة خطط عمل وطنية لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها
    formulación de planes de acción en beneficio de las comunidades indígenas en alto grado de vulnerabilidad y riesgo UN صياغة خطط عمل لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية الشديدة الضعف والمعرضة لخطر بالغ
    Las respuestas al cuestionario también destacan la formulación de planes de acción, programas y políticas nacionales relativos a la violencia contra los niños. UN 87 - وتُلقي الإجابات عن الاستبيان الضوء أيضا على صياغة خطط العمل والبرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال.
    El Foro para América Latina y el Caribe ha estado dedicado a seguir de cerca la formulación de planes de acción nacionales en pro de los derechos del niño en la región. UN وتم إشراك مؤتمر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لحقوق الطفل في رصد عملية وضع خطط العمل الوطنية في المنطقة.
    También se pregunta si se ofrecen incentivos al sector privado para promover la formulación de planes de acción para la contratación de mujeres sobre una base voluntaria. UN وسألت أيضا عما إذا كان يجري تقديم حوافز إلى القطاع الخاص لتشجيعه على وضع خطط عمل لتوظيف النساء على أساس طوعي.
    El PNUD trabajó a nivel nacional en la formulación de planes de acción para realizar intervenciones multisectoriales en 10 países. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع خطط عمل وطنية على المستوى القطري للاستجابة المتعددة القطاعات في عشرة بلدان.
    Se ha puesto a prueba en 10 países y ha dado lugar a la formulación de planes de acción de alta calidad con arreglo a ese marco. UN وقد جرى تطبيق الإطار على سبيل التجربة في 10 بلدان، حيث أدى ذلك إلى وضع خطط عمل جيـدة النوعية ضمن هذا الإطار.
    La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA continuará apoyando al Gobierno en la formulación de planes de acción para la aplicación de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados. UN وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    La formulación de planes de acción subregionales y nacionales y el establecimiento de instituciones subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos contribuirán a reforzar la capacidad nacional en ese ámbito y merecen el apoyo de las Naciones Unidas. UN ومما سيعزز القدرات الوطنية ويستلزم دعما من الأمم المتحدة وضع خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La formulación de planes de acción subregionales y nacionales y el establecimiento de instituciones subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos contribuirán a reforzar la capacidad nacional en ese ámbito y merecen el apoyo de las Naciones Unidas. UN ومما سيعزز القدرات الوطنية ويستلزم دعما من الأمم المتحدة وضع خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    iii) formulación de planes de acción estratégicos para la protección y la ordenación de los ecosistemas acuáticos, en el marco de los convenios sobre la diversidad biológica y la desertificación, la Convención Ramsar y los programas operacionales del Global Environmental Fund; UN ' ٣ ' صياغة خطط عمل استراتيجية لحماية وإدارة النظم اﻹيكولوجية المائية، في إطار الاتفاقيتين المتعلقتين بالتنوع البيولوجي والتصحر، واتفاقية رامسار، والبرامج التنفيذية التابعة لصندوق البيئة العالمي؛
    23. Esas misiones condujeron a la formulación de planes de acción para la rehabilitación de los asentamientos humanos, así como para la mitigación de los efectos de futuros desastres. UN 23 - وأدت هذه البعثات إلى صياغة خطط عمل لإعادة تأهيل المستوطنات البشرية وكذلك إلى التخفيف من تأثير الأحداث في المستقبل.
    Otros logros son la formulación de planes de acción nacionales para la puesta en práctica de políticas demográficas, y la prestación de apoyo a mecanismos de coordinación del Gobierno y las ONG. UN وشملـت الإنجازات الأخرى صياغة خطط عمل وطنية من أجل تنفيذ السياسات السكانية، ودعم آليات التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Los días 11 y 12 de diciembre de 2003, la Oficina del Asesor sobre Derechos Humanos organizó un seminario internacional de consulta sobre la formulación de planes de acción. UN وفي 11 و12 كانون الأول/ديسمبر 2003 نظَّم مكتب مستشار حقوق الإنسان حلقة دراسية استشارية دولية عن صياغة خطط العمل.
    Varios oradores se refirieron a la importancia de las próximas reuniones regionales preparatorias en la formulación de planes de acción internacionales, mientras que otros instaron a reforzar la actividad de las comisiones regionales en relación con el Año y, en general, con la familia. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى ما للاجتماعات التحضيرية الاقليمية المقبلة من أهمية في صياغة خطط العمل الدولية، فيما دعا متحدثون آخرون إلى أن تكثف اللجان الاقليمية أعمالها ذات الصلة بالسنة الدولية لﻷسرة وبقضية اﻷسرة اجمالا.
    También los instó a establecer foros urbanos en los planos nacional y local, integrados por representantes de los departamentos pertinentes y de los distintos niveles del Gobierno, el sector privado, las asociaciones comunitarias y las organizaciones no gubernamentales, a fin de institucionalizar el proceso de cooperación y colaboración en la formulación de planes de acción urbanos. UN وحثتهم أيضا على إنشاء محافل حضرية على الصعيدين الوطني والمحلي مؤلفة من ممثلين من الادارات ذات الصلة ومختلف مستويات الحكومة، ومن القطاع الخاص، ومن الرابطات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية، لاضفاء الطابع المؤسسي على عملية التعاون والتآزر في صياغة خطط العمل الحضرية.
    Actividades de capacitación y generación de conocimientos especializados para la formulación de planes de acción en 15 países menos adelantados con el propósito de colaborar en la elaboración de planes de aplicación nacionales en respuesta al Convenio de Estocolmo UN بناء مهارات وضع خطط العمل من أجل 15 من أقل البلدان نمواً للمساعدة في وضع خطط التنفيذ الوطنية بموجب اتفاقية استكهولم
    :: Expertos locales de las instituciones nacionales participarán activamente en la formulación de planes de acción detallados; UN :: يشارك خبراء محليين من المؤسسات الوطنية بشكل فاعل في وضع خطط العمل التفصيلية.
    Lleva a cabo estudios y proporciona asesoramiento para ayudar a los Estados miembros en la formulación de planes de acción nacionales a fin de luchar contra la desertificación y en la formulación y ejecución de políticas y medidas encaminadas a la conservación de los recursos; UN تضطلع بالدراسات وتقدم المشورة التي تساعد الدول اﻷعضاء في وضع خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر وفي رسم وتنفيذ السياسات والتدابير المتعلقة بحفظ الموارد؛
    34. En 1992 se emprendió la tarea de asistir a los gobiernos en la formulación de planes de acción relativos al medio ambiente y programas nacionales equivalentes al Programa 21. UN ٣٤ - وفي عام ١٩٩٢، بذلت جهود لمساعدة الحكومات في إعداد خطط عمل بيئية وبرامج وطنية موازية لجدول أعمال القرن ٢١.
    Estas disposiciones ofrecen además un marco para la formulación de planes de acción de carácter regional y nacional para combatir la trata de personas. UN وهما يوفران أيضاً إطاراً لوضع خطط عمل إقليمية ووطنية لمكافحة الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more