"formulación de propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • صياغة مقترحات
        
    • وضع مقترحات
        
    • تقديم مقترحات
        
    • صياغة اقتراحات
        
    • إعداد مقترحات
        
    • صوغ مقترحات
        
    • تقديم اقتراحات
        
    • المقترحات المُزمع تقديمها
        
    • لوضع مقترحات
        
    • وضع اقتراحات
        
    • بتقديم مقترحات
        
    • صياغة المقترحات
        
    • صوغ اقتراحات
        
    • الاقتراحات التي ستُطرح
        
    • إعداد المقترحات
        
    * Faltan normas que orienten la formulación de propuestas de proyectos del MDL; UN :: عدم وجود قواعد لتوجيه صياغة مقترحات مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    Presta asistencia a los países en la formulación de propuestas de proyecto destinadas a obtener asistencia técnica y financiera para el desarrollo de las estadísticas; UN ويساعد البلدان في صياغة مقترحات المشاريع الرامية إلى تأمين تقديم مساعدة تقنية ومالية في تطوير اﻹحصاءات؛
    El Grupo debe reanudar su labor y centrar sus actividades en la formulación de propuestas dinámicas y globales que beneficien a todos los países en general. UN وينبغي لهذا الفريق أن يستأنف أعماله وأن يركز أنشطته على وضع مقترحات دينامية وشاملة تعود بالنفع على جميع البلدان عموما.
    Posteriormente a la aprobación de reforma al Código Penal se continuará con la formulación de propuestas de cambios en el Código Procesal Penal. UN وبعد التصديق على تعديل القانون الجنائي، سيتواصل العمل من أجل تقديم مقترحات لتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Ello también será de utilidad para otros procesos como el de formulación de propuestas de proyectos para someterlas al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وسيعود ذلك بالنفع أيضاً على عمليات أخرى مثل صياغة اقتراحات للمشاريع لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمي.
    Podrían capacitar a las instituciones financieras y a los organizadores de proyectos en la formulación de propuestas de financiación de proyectos. UN يمكن أن تقدم هذه الهيئات تدريباً للمؤسسات المالية ومنفذي المشاريع في مجال إعداد مقترحات تمويل المشاريع.
    No obstante, la formulación de propuestas y modalidades de aplicación de los proyectos financiados por el FMAM han sido a menudo largas y complejas. UN لكن صوغ مقترحات وطرائق لتنفيذ المشاريع التي ستمول من المرفق ظل مسألة مستغرقة للوقت ومعقدة في كثير من اﻷحيان.
    Sr. Presidente: Antes de concluir, quisiera referirme a su llamamiento en favor de la formulación de propuestas concretas respecto de los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أعود إلى مناشدتكم، يا سيادة الرئيس، تقديم اقتراحات محددة بالنسبة لأساليب عمل الجمعية العامة.
    La Junta considera que el personal de programas podría sacar mucho provecho de dicha información y del ejemplo que podría ofrecer en la formulación de propuestas de proyectos. UN ويرى المجلس أن موظفي البرامج سيستفيدون من تلك المعلومات ومن الدروس المستفادة في صياغة مقترحات المشاريع.
    Subrayaron que con la formulación de propuestas había culminado esa etapa de su trabajo. UN وأكدوا على أن توصلهم إلى صياغة مقترحات يعني أن هذه المرحلة من عملهم قد بلغت استنتاجاً نهائياً.
    Este foro de debate debe dar lugar a la formulación de propuestas concretas en materia de política de cooperación para el desarrollo frente a los desafíos que plantea el cambio climático. UN ومن المتوقع أن يسفر هذا المنتدى من منتديات المناقشة عن صياغة مقترحات محددة فيما يتعلق بسياسة التعاون الإنمائي الرامية إلى مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    * ayuda a la formulación de propuestas de las regiones sobre coordinación regional UN :: تيسير وضع مقترحات الأقاليم بشأن التنسيق الإقليمي؛
    Su función también suele entrañar la prestación de asistencia y asesoramiento al Secretario General para la formulación de propuestas tendientes a definir vías de acción para la solución de los conflictos, propuestas que a menudo han de ser aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN ويتطلب دورها أيضا تقديم المساعدة والمشورة إلى اﻷمين العام في وضع مقترحات بشأن الطريق الذي يتعين سلوكه من أجل حل النزاع، وغالبا ما تقدم للحصول على موافقة مجلس اﻷمن.
    La decisión aboga además por la formulación de propuestas regionales sobre mecanismos de coordinación, que preparen las regiones en colaboración con la secretaría y el MM. UN ويدعو المقرر أيضاً إلى تقديم مقترحات إقليمية بشأن آليات التنسيق تعدها المناطق بالتعــاون مع الأمانة والآلية العالمية.
    formulación de propuestas concretas para la futura aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN خامسا - صياغة اقتراحات ملموسة بشأن التطبيق المقبل لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها سادسا -
    Asimismo, fomentará la capacidad de los recursos humanos y la capacidad institucional para la planificación, selección y formulación de propuestas prioritarias por conducto de la capacitación práctica durante la preparación efectiva de las propuestas de proyectos y la posterior ejecución de los proyectos del Plan de Desarrollo Nacional. UN وسيعزز القدرة البشرية والمؤسسية في مجالات التخطيط ووضع المقترحات ذات الأولوية عن طريق التدريب الفعلي خلال إعداد مقترحات مشاريع الخطة الإنمائية وتنفيذها.
    Por lo tanto, en el período de sesiones de diciembre, el Comité deberá adoptar un criterio pragmático y concentrarse en la formulación de propuestas concretas sobre estos temas para avanzar en las negociaciones con miras a la conferencia de Roma. UN وينبغي أن تعتمد اللجنة في دورة كانون اﻷول/ ديسمبر معيارا عمليا وتركز على صوغ مقترحات محددة بشأن تلك المسائل بغية تحقيق تقدم في المفاوضات مع أخذ مؤتمر روما في الاعتبار.
    La Mesa celebrará consultas oficiosas con miras a la formulación de propuestas para aumentar la utilidad del Comité como órgano de las Naciones Unidas. UN وباستطاعة المكتب إجراء مشاورات غير رسمية بغية تقديم اقتراحات لزيادة نفع اللجنة كهيئة تابعة للأمم المتحدة.
    6. formulación de propuestas al Consejo de Derechos Humanos para su examen y aprobación. UN 6- المقترحات المُزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها.
    México y Colombia informan de que apoyan a hombres y mujeres jóvenes en la formulación de propuestas de proyectos y planes empresariales, y en la financiación de empresas nuevas. UN وأفادت المكسيك وكولومبيا في تقريريهما عن تقديم الدعم للشبان والشابات لوضع مقترحات مشاريع وخطط أعمال تجارية فضلا عن تقديم الدعم للشبان والشابات لتمويل إنشاء مشاريعهم.
    No obstante, el segundo grupo de expertos fue capaz de hacer progresos, no sólo en el examen del problema, sino también en la formulación de propuestas prácticas para resolverlo. UN إلا أن فريق الخبراء الثاني لم يكن قادرا على إحراز التقدم في دراسة المشكلة فحسب، بل أيضا في وضع اقتراحات عملية لحلها.
    La Cumbre había conseguido proporcionar a la secretaría una base para la formulación de propuestas acerca del modo de integrar a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD. UN ونجح مؤتمر القمة في تزويد الأمانة بالأساس الذي يسمح بتقديم مقترحات بشأن كيفية اشراك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد.
    Me complace el hecho de que los miembros hayan reafirmado el papel central que debe desempeñar la Asamblea en la formulación de propuestas que ayudarán a nuestros dirigentes a adoptar decisiones idóneas encaminadas a la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y la reforma de las Naciones Unidas. UN وأرحب بحقيقة أن الأعضاء أكدوا مجددا الدور المحوري الذي يجب أن تضطلع به الجمعية في صياغة المقترحات التي ستساعد زعماءنا في اتخاذ القرارات الملائمة الهادفة إلى تنفيذ أهداف الألفية وإصلاح الأمم المتحدة.
    El titular tendrá también a su cargo la formulación de propuestas para fortalecer la cooperación con organizaciones regionales y subregionales, especialmente la Unión Europea, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Unión Africana en funciones relacionadas con la policía. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولاً أيضاً عن صوغ اقتراحات لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، خاصة الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، في المهام المتعلقة بالشرطة.
    VI. formulación de propuestas al Consejo de Derechos Humanos 59 - 60 16 UN سادساً - الاقتراحات التي ستُطرح على مجلس حقوق الإنسان 59-60 18
    12. El Director Ejecutivo proporcionará asistencia para la formulación de propuestas de anteproyectos, proyectos y actividades de conformidad con los artículos 24 y 25 y procurará obtener, en condiciones y modalidades que el Consejo decida, financiación suficiente y segura para los anteproyectos, proyectos y actividades aprobados. UN 12- يقوم المدير التنفيذي بتقديم المساعدة في إعداد المقترحات بالأنشطة التمهيدية للمشاريع وبالمشاريع وبالأنشطة وفقاً للمادتين 24 و25 ويسعى، على أساس ما قد يقرره المجلس من أحكام وشروط، إلى التماس تمويل كاف ومضمون للأنشطة التمهيدية للمشاريع والمشاريع والأنشطة التي أُقرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more