"formulación y aplicación de las políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • صياغة وتنفيذ السياسات
        
    • صوغ وتنفيذ السياسات
        
    • صياغة وتنفيذ سياسات
        
    • تصميم وتنفيذ السياسات
        
    • صياغة السياسات وتنفيذها
        
    • لوضع وتنفيذ السياسات
        
    • وضع وتنفيذ السياسات
        
    • إعداد وتنفيذ السياسات
        
    • وضع السياسات وتنفيذها
        
    • صياغة وتنفيذ السياسة
        
    Una sociedad civil activa está fomentando una cultura de rendición de cuentas y transparencia en la formulación y aplicación de las políticas de derechos humanos. UN ويقوم المجتمع المدني المفعم بالحيوية بتشجيع ثقافة المساءلة والشفافية في صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La República del Sudán ha hecho gran hincapié en que la población participe en la formulación y aplicación de las políticas nacionales de desarrollo. UN وقد أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية.
    Objetivos: Mejorar la formulación y aplicación de las políticas, las estrategias y los programas sobre urbanismo y vivienda y desarrollar capacidades conexas, principalmente en los planos nacional y local. UN الأهداف: الأهداف: تعزيز صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا.
    Presta servicios de asesoramiento a los miembros y miembros asociados en la formulación y aplicación de las políticas y programas para el desarrollo de los recursos humanos; UN وتقدم خدمات المشورة الى اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في اللجنة في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تنمية الموارد البشرية؛
    En segundo lugar, el aspecto más importante de la competitividad sistémica es la interacción o la conectividad entre los distintos agentes en los distintos niveles y su colaboración en la formulación y aplicación de las políticas y de las instituciones y los programas de apoyo. UN وثانيهما أن التفاعل أو الترابط فيما بين مختلف العوامل على مختلف المستويات وتعاون هذه العوامل في تصميم وتنفيذ السياسات والمؤسسات والبرامج المقدمة للدعم هو من أهم جوانب القدرة التنافسية الجماعية.
    La participación de estos grupos en la formulación y aplicación de las políticas es esencial para el logro de los objetivos del Programa de Bruselas. UN فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل.
    La República del Sudán ha hecho gran hincapié en la participación de la población en la formulación y aplicación de las políticas nacionales de desarrollo. UN أكدت جمهورية السودان بقوة على مشاركة الشعب في صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية.
    Si bien es cierto que la responsabilidad primordial por la formulación y aplicación de las políticas de población recae sobre todo en los gobiernos nacionales, el apoyo de la comunidad internacional es esencial para su puesta en práctica. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل حقا المسؤولية اﻷولية عن صياغة وتنفيذ السياسات السكانية، يكتسي دعم المجتمع الدولي أهمية أساسية بالنسبة لتنفيذ تلك السياسات.
    Reconoce la función fundamental que cumplen las mujeres en la erradicación de la pobreza y recomienda su participación plena e igualitaria en la formulación y aplicación de las políticas que las afectan para que puedan convertirse en auténticas asociadas para el desarrollo; UN " ١ - تقر بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في القضاء على الفقر، وتوصي بمشاركتها الكاملة والمتساوية في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر عليها، بما يمكنها من أن تصبح شريكة حقيقية في عملية التنمية؛
    Los jóvenes deberían participar en la formulación y aplicación de las políticas que les afectan, especialmente a través de organizaciones juveniles creíbles y responsables, que sean autónomas e independientes. UN يجب أن ينخرط الشباب في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم، عن طريق منظمات الشباب ذات المصداقية والمساءلة والمستقلة وغيرها.
    Las recomendaciones incluidas en el Programa de Acción reconocieron que la formulación y aplicación de las políticas relacionadas con la población incumbían a cada país y debían tener en cuenta la diversidad económica, social, religiosa, étnica y ambiental. UN وسلّمت التوصيات الواردة في برنامج العمل بأن صياغة وتنفيذ السياسات المتصلة بالسكان هي مسؤولية كل بلد، وينبغي أن تأخذ في الحسبان التنوع الاقتصادي والاجتماعي والديني والعرقي والبيئي.
    iii) Reforzar la formulación y aplicación de las políticas, las estrategias y los programas sobre urbanismo y vivienda y crear capacidad al respecto, principalmente a nivel nacional y local; UN ' 3` تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات ذات الصلة، أساسا على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Objetivos: Mejorar la formulación y aplicación de las políticas, las estrategias y los programas sobre urbanismo y vivienda y desarrollar capacidades conexas, principalmente en los planos nacional y local UN الأهداف: تعزيز صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والمحلي أساسا.
    Por " participación " se entiende que las personas de edad deben participar activamente en la formulación y aplicación de las políticas que afecten a su bienestar y compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes, y que puedan fundar movimientos o formar asociaciones. UN ويقصد " بالمشاركة " أن يشارك كبار السن مشاركة نشطة في صوغ وتنفيذ السياسات التي تؤثر مباشرة في رفاههم، وأن يقدموا لﻷجيال الشابة معارفهم ومهاراتهم، كما يقصد بها أن يكون كبار السن قادرين على تشكيل الحركات أو الرابطات الخاصة بهم.
    33. Sírvanse proporcionar más información sobre la manera en que las necesidades y las preocupaciones de las mujeres rurales y sus derechos amparados por la Convención se integran plenamente en la formulación y aplicación de las políticas y los programas en el Estado parte. UN 33- يرجى تقديم معلومات إضافية عن كيفية إدماج احتياجات وشواغل المرأة الريفية وحقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية، إدماجاً تاماً لدى صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج في الدولة الطرف.
    Ello podría ayudar a las Partes a mejorar el análisis costo-beneficio que parece ser esencial en la actual etapa de formulación y aplicación de las políticas climáticas. UN وهذا من شأنه أن يساعد الأطراف على تحسين تحليل التكاليف والفوائد الذي لا غنى عنه في المرحلة الحالية من صياغة وتنفيذ سياسات المناخ.
    formulación y aplicación de las políticas y programas de promoción y protección de los derechos humanos. UN صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Esta tendencia se ha caracterizado por la importancia atribuida a un enfoque global y escalonado y también por la mayor participación de las administraciones locales y regionales y de importantes grupos de interesados directos en la formulación y aplicación de las políticas relativas al cambio climático. UN واتسم هذا الاتجاه بالتأكيد على نهج متدرج ومجمّع، كما اتسم بزيادة إشراك الحكومات المحلية والإقليمية والفئات الهامة ذات التأثير، في تصميم وتنفيذ السياسات إزاء تغير المناخ.
    Estos elementos pueden utilizarse para reducir costos y aumentar la coherencia en la formulación y aplicación de las políticas. UN ويمكن تطبيق هذه العناصر بوصفها أدوات لخفض التكاليف وتعزيز الاتساق في صياغة السياسات وتنفيذها.
    La reunión, disponibilidad y el empleo adecuado de datos científicos confiables y oportunos son también esenciales para la formulación y aplicación de las políticas y la supervisión de los resultados. UN كذلك فإن جمع البيانات العلمية الموثوق بها وإتاحتها واستخدامها في الوقت المناسب ضرورية هي اﻷخرى لوضع وتنفيذ السياسات ورصد النتائج.
    Grecia se compromete a colaborar plenamente con la sociedad civil en la formulación y aplicación de las políticas y programas nacionales de derechos humanos. UN وتلتزم اليونان بإشراك المجتمع المدني بصورة كاملة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الداخلية في مجال حقوق الإنسان.
    Para concentrarse en mayor medida en supervisar los progresos realizados en la formulación y aplicación de las políticas y estrategias de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los plano nacional, sectorial y regional y formular recomendaciones concretas a los Estados miembros UN من أجل زيادة التركيز على رصد التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال على كل من الصعيد القطاعي والإقليمي، وتقديم توصيات محددة إلى الدول الأعضاء
    69. La formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas. UN ٩٦ - ينبغي أن يتم وضع السياسات وتنفيذها بالتعاون مع جميع اﻷطراف المهتمة، وخاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية واﻷصلية.
    Los participantes comparten las experiencias nacionales, regionales y mundiales en la formulación y aplicación de las políticas. UN ويتبادل المشاركون في هذه الاجتماعات الخبرات المحلية والإقليمية والعالمية في صياغة وتنفيذ السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more