Matriz de recomendaciones formuladas por el Comité en su 38° período de sesiones y medidas complementarias propuestas | UN | جدول التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين وإجراءات المتابعة المقترحة |
III. Matriz de recomendaciones formuladas por el Comité en su 38° período de sesiones y medidas complementarias propuestas | UN | الثالث - جدول التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين وإجراءات المتابعة المقترحـة |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 41° período de sesiones acerca de la evaluación a fondo del programa de población | UN | 5 - الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة في دورتها الحادية والأربعين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج السكان |
Lamenta además que el informe no responda a las observaciones finales sobre Yugoslavia formuladas por el Comité en 1993. | UN | وتأسف أيضا ﻷن التقرير لا يستجيب للملاحظات الختامية بشأن يوغوسلافيا التي أبدتها اللجنة في عام ٣٩٩١. |
La Asamblea hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Comité en su primer informe1 como base para la solución de la cuestión de Palestina. | UN | ٢ - وكانت الجمعية العامة قد أيدت التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها اﻷول)١(، كأساس لحل القضية الفلسطينية. |
La reunión había servido de marco ideal para los trabajos realizados en virtud del Plan de Acción con miras a facilitar, mediante proyectos de alcance limitado y con una orientación concreta, la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Comité en la esfera de la justicia de menores. | UN | ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف. |
En tal sentido, se remite a las recomendaciones formuladas por el Comité en su período de sesiones anterior de que las iniciativas en favor de la igualdad de .género deben dirigirse tanto a las mujeres como a los hombres. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى التوصيات التي أصدرتها اللجنة في دورتها السابقة، وهي أنه ينبغي للجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين أن تستهدف كلا من النساء والرجال. |
Recomendaciones formuladas por el Comité en su 39° período de sesiones y medidas adoptadas I. Introducción | UN | باء - التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، والإجراءات المتخذة |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 39° período de sesiones sobre la evaluación a fondo del programa de desarme | UN | 4 - الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج نزع السلاح |
Los participantes destacaron la importancia de dar seguimiento a las recomendaciones formuladas por el Comité en sus observaciones finales y la obligación que tenía cada Estado Parte de velar por que se aplicaran las recomendaciones. | UN | وأكد المشاركون على أهمية متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وعلى التزام كل دولة بضمان تنفيذ تلك التوصيات. |
Pregunta cómo se han difundido las recomendaciones formuladas por el Comité en 1999, y quién es responsable de las medidas de seguimiento. También agradecería que la delegación explicara sus planes para aplicar el Protocolo Facultativo. | UN | وسألت عن كيفية تعميم التوصيات التي قدمتها اللجنة في عام 1999، وعن المسؤول عن متابعة الإجراءات في هذا الصدد، وقالت إنها ستكون ممتنة للوفد لو استطاع بيان الخطط الموضوعة لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En su 44º período de sesiones, el Comité llevará a cabo un examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 41º período de sesiones sobre la evaluación del desarrollo sostenible y la evaluación a fondo del programa de población. | UN | ستنفذ اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة في دورتها الحادية والأربعين بشأن تقييم التنمية المستدامة والتقييم المتعمق لبرنامج السكان. |
Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 42° período de sesiones sobre la evaluación a fondo de los asuntos jurídicos | UN | 3 - الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة في دورتها الثانية والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون القانونية |
Observaciones y recomendaciones relativas al quinto informe periódico de la Federación de Rusia formuladas por el Comité en los párrafos 373 y 374 de su informe | UN | الملاحظات والتوصيات المتعلقة بالتقرير الدوري الخامس للاتحاد الروسي التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 373 و374 من تقريرها |
de la Federación de Rusia formuladas por el Comité en los párrafos 391 y 392 de su informe | UN | الملاحظات والتوصيات المتعلقة بالتقرير الدوري الخامس للاتحاد الروسي التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 391 و392 من تقريرها |
La Asamblea hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Comité en su primer informe1 como base para la solución de la cuestión de Palestina. | UN | 2 - وقد أيدت الجمعية العامة التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة في تقريرها الأول(1)، كأساس لحل القضية الفلسطينية. |
a) El primero de ellos sería un documento preparado de acuerdo con las directrices formuladas por el Comité en su 13º período de sesiones. | UN | )أ( اﻷولى ستكون وثيقة معدة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativo al examen trienal de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité en su 47° período de sesiones sobre la evaluación a fondo de | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها اللجنة في دورتها السابعة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
Tal vez hasta podría resultar necesario examinar la Declaración a fin de que refleje la realidad actual sobre la base de las propuestas formuladas por el Comité en sus períodos de sesiones de 1993 y 1994. | UN | لا بل قد يتبين أن من الضروري تنقيح الإعلان بغية حعله يتماشى مع الوقائع الراهنة، وقد يكون ذلك على أساس المقترحات التي طرحتها اللجنة في دورتها لعام 1993 ودورتها لعام 1994. |
En particular, se pidió a El Salvador que proporcionara información sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en las observaciones finales formuladas por el Comité en 2006. | UN | وفي هذا الصدد، طُلب إلى السلفادور تقديم معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006. |
14. Alientan a los Estados que participan en el Taller a facilitar, en sus próximos informes periódicos al Comité, información sobre las medidas que hayan adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones y sugerencias formuladas por el Comité en sus observaciones finales, y evaluar los resultados logrados; | UN | 14- يحثون الدول المشاركة في حلقة العمل على توفير المعلومات في تقاريرها الدورية المقبلة المقدمة إلى اللجنة فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات والاقتراحات الصادرة عن اللجنة في ملاحظاتها الختامية وتقييم النتائج الناجمة عن ذلك؛ |
adoptadas para cumplir las recomendaciones que figuran en el párrafo 40 de las observaciones finales formuladas por el Comité en 2009 4 - 86 3 | UN | الواردة في الفقرة 40 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لعام 2009 4-86 3 |
En el presente informe, que es el cuarto informe complementario del Gobierno de Andorra, se responden las preguntas formuladas por el Comité en su carta de fecha 13 de febrero de 2006. | UN | ويجيب هذا التقرير التكميلي الرابع لحكومة أندورا على الأسئلة التي أثارتها اللجنة في رسالتها المؤرخة 13 شباط/فبراير 2006. |
La República de Corea apoya las recomendaciones formuladas por el Comité en su informe con el propósito de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ١٥ - ومضى قائلا إن جمهورية كوريا تؤيد التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها بغية تحسين أساليب عملها. |
Al Comité le preocupa asimismo la falta de información respecto de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité en el examen del cuarto informe periódico, es decir, el aumento de las medidas de apoyo puestas a disposición de las mujeres víctimas de violencia en el hogar4, como servicios de ayuda por teléfono y albergues. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات فيما يخص التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها اللجنة لدى فحص التقرير الدوري الرابع، ولا سيما زيادة إتاحة خدمات الدعم لضحايا العنف المنزلي من النساء، مثل الخطوط الهاتفية لطلب المساعدة، وأماكن الإيواء(). |
3. El Comité acoge con beneplácito las importantes reformas legislativas e institucionales de largo alcance que el Estado Parte ha introducido en los años que abarca el informe para consolidar el estado de derecho y a raíz de determinadas recomendaciones formuladas por el Comité en 2002. | UN | 3- ترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية والمؤسسية الهامة والواسعة النطاق التي أجرتها الدولة الطرف خلال السنوات المشمولة بالتقرير، وذلك بغية تعزيز سيادة القانون، وفي ضوء بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة عام 2002. |
8. Acoge con beneplácito las propuestas formuladas por el Comité en relación con su programa de trabajo futuro; | UN | 8 - ترحب بالمقترحات المقدمة من اللجنة فيما يتعلق ببرنامج عملها القادم؛ |