"formuladas por el comité para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمتها اللجنة المعنية
        
    • التي أبدتها اللجنة المعنية
        
    • الصادرة عن اللجنة المعنية
        
    • المقدمة من اللجنة المعنية
        
    A este respecto, la delegación de Eslovenia preguntó si la India tenía previsto cumplir las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con miras a reformar la ley. UN وفي هذا الشأن، استفسرت سلوفينيا، على سبيل التوصية، عما إذا كانت الهند تخطط للعمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعديل القانون بناءً على هذه التوصيات.
    Solicitó información detallada sobre las medidas adoptadas a raíz de las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وطلب تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذت تبعاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    A este respecto, la delegación de Eslovenia preguntó si la India tenía previsto aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que se modificara la ley en consecuencia. UN وفي هذا الشأن، استفسرت سلوفينيا، على سبيل التوصية، عما إذا كانت الهند تخطط للعمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعديل القانون بناءً على هذه التوصيات.
    En la elaboración del informe se tuvieron en cuenta las directrices de la CEDAW sobre presentación de informes así como las observaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer tras haber examinado el informe inicial. UN وقد اتبعت عملية تجميع التقرير المبادئ التوجيهية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بعملية الإبلاغ وأخذت في الاعتبار الملاحظات التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد نظرها في التقرير الأوَّلي.
    Esa campaña fue el resultado de las observaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre los informes periódicos primero y segundo de Belice. UN ونُظِّمت هذه الحملة في أعقاب التعليقات التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقريري بليز الدوريين الأول والثاني.
    El Gobierno aprobó las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación en 2007 y pidió al centro de coordinación del Departamento de Asuntos Sociales que coordinara un enfoque global para su aplicación. UN وقد أيدت الحكومة التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 وطلبت من مركز التنسيق التابع لإدارة الشؤون الاجتماعية تنسيق وضع نهج شامل لتنفيذ تلك التوصيات.
    c) Intensificar sus esfuerzos para cumplir plenamente con las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer subsiguientes a su investigación realizada bajo el artículo 8 del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN (ج) مضاعفة جهودها الرامية إلى الامتثال التام للتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب التحقيق الذي قامت به بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    21. Seguir aplicando las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y presentar regularmente los informes pertinentes para que sean examinados. UN 21- مواصلة تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتقديم التقارير ذات الصلة بشكل منتظم كي تُنظر فيها
    Para más información sobre la participación en la educación en Aruba, y sobre los resultados y las propuestas formuladas por el Comité para la incorporación de los niños que no asisten a la escuela, véase la información que figura en la parte VII del informe inicial de Aruba en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن المشاركة التعليمية في أروبا والنتائج والمقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بإدماج الأطفال ممن لا يذهبون إلى المدرسة في التعليم، انظر المعلومات الواردة في الجزء السابع من التقرير الأول المقدم من أروبا بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    También se tienen en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer durante el examen del cuarto informe periódico presentado por Aruba en enero de 2007. UN ويراعي هذا التقرير التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عند نظرها في التقرير الدوري الرابع لأروبا في كانون الثاني/يناير 2007.
    A este respecto, instó a Islandia a considerar las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, dirigidas a intensificar los esfuerzos en materia de ayuda a las víctimas, y las recomendaciones del Comité contra la Tortura, relativas a la mejora de los establecimientos penitenciarios. UN وفي هذا الخصوص دعت تايلند آيسلندا إلى النظر في التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتعزيز الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا، وتوصيات لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتحسين مرافق السجون.
    77. Aun reconociendo que el porcentaje de mujeres en la Asamblea Nacional de Angola era uno de los más altos entre las mujeres que ocupaban puestos de esa índole en África, el Japón preguntó por el seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer relativas a las medidas y la legislación relacionadas con la violencia contra las mujeres. UN 77- وإذ أقرّت اليابان بأن نسبة النساء في المجلس الوطني في أنغولا هي من أعلى نسب النساء اللواتي يشغلن مثل هذه المناصب في أفريقيا، فقد استوضحت عملية متابعة التوصية التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتدابير والتشريعات المرتبطة بالعنف ضد المرأة.
    29. La JS 2 mostró su preocupación por que Nigeria no había aplicado las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos de supervisión de tratados. UN 29- وأعربت الورقة المشتركة 2 عن قلقها إزاء عدم تنفيذ نيجيريا للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل، وغيرها من هيئات رصد المعاهدات(39).
    Tiene también en cuenta la recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer al examinar el quinto informe periódico de Aruba en enero de 2010 (CEDAW/C/NLD/CO/5). UN ويأخذ هذا التقرير أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أثناء نظرها في التقرير الدوري الخامس لأروبا في كانون الثاني/يناير 2010 (CEDAW/C/NLD/CO/5).
    En esta parte del informe se resumen las medidas adoptadas a la luz de las observaciones finales formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer respecto de los informes periódicos tercero y cuarto combinados de Bangladesh relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (1997). UN فيما يلي تقرير مرحلي موجز عن الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عند تقديم البلد للتقرير الدوري الثالث والرابع الموحد بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عام 1997.
    Tomando nota de las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados, las más recientes de las cuales fueron formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en julio de 2005, UN " وإذ تحيط علما بالملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع، وأحدثها تلك التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 2005،
    Tomando nota de las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados, las más recientes formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en julio de 2005, UN وإذ تحيط علما بالملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات الأربع، وأحدثها تلك التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 2005()،
    Tomando nota de las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados, las más recientes de las cuales son las formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en julio de 2005, UN وإذ تحيط علما بالملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع، وأحدثها تلك التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 2005()،
    c) Intensificar sus esfuerzos para cumplir plenamente con las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer subsiguientes a su investigación realizada bajo el artículo 8 del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN (ج) مضاعفة جهودها الرامية إلى الامتثال التام للتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب التحقيق الذي قامت به بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    13. Toma nota de los informes periódicos sexto y séptimo presentados el 11 de julio de 2013 por el Gobierno de la República Democrática del Congo en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y lo alienta a aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN 13- يحيط علماً بتقديم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في 11 تموز/ يوليه 2013، تقريريها الدوريين السادس والسابع بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، ويشجعها على تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة()؛
    13. Toma nota de los informes periódicos sexto y séptimo presentados el 11 de julio de 2013 por el Gobierno de la República Democrática del Congo en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y lo alienta a aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN 13- يحيط علماً بتقديم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في 11 تموز/ يوليه 2013، تقريريها الدوريين السادس والسابع بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()، ويشجعها على تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة()؛
    Se refirió a las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, según las cuales solo los tribunales podían autorizar excepciones para contraer matrimonios a personas menores de 18 años de edad -- pero nunca a menores de 16 años -- y solo con el consentimiento pleno y libre de las niñas en cuestión. UN وأشارت إلى التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومؤداها أن الاستثناءات لزواج من هم دون ال18 عاماً، على ألا يكون دون ال16 عاماً، لا تكون إلا بإذن صادر عن المحكمة، ولا تتحقق إلا بموافقة الفتيات المعنيات موافقة حرة وكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more