"formuladas por el estado predecesor" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادرة عن الدولة السلف
        
    • التي صاغتها الدولة السلف
        
    • التي أبدتها الدولة السلف
        
    • الذي تصوغه الدولة السلف
        
    • قد أبدته الدولة السلف
        
    • التي صاغتها الدولة السَلَف
        
    • التي تصدرها الدولة السلف
        
    • التي وضعتها الدولة السلف
        
    • صاغته الدولة السلف
        
    • الذي تبديه الدولة السلف
        
    Destino de las objeciones formuladas por el Estado predecesor UN ' 1` مصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف
    El destino de las reservas formuladas por el Estado predecesor UN 1 - مصير التحفظات الصادرة عن الدولة السلف
    Un Estado sucesor debería aclarar, en la medida de lo posible, su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    Un Estado sucesor debería aclarar, en la medida de lo posible, su posición respecto del destino de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN ينبغي أن توضح الدولة الخلف، قدر الإمكان، موقفها بشأن مصير الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    Destino de las objeciones emitidas respecto de las reservas formuladas por el Estado predecesor UN ' 3` مآل الاعتراضات على التحفظات التي أبدتها الدولة السلف
    formuladas por el Estado predecesor 281 UN الصريح الذي تصوغه الدولة السلف 357
    F. Aceptaciones de reservas En el contexto de la sucesión de Estados, la aceptación de reservas solo plantea problemas respecto del destino de las aceptaciones expresas formuladas por el Estado predecesor. UN 139 - في سياق خلافة الدول، لا يطرح قبول التحفظات مشكلة إلا فيما يتعلق بمصير القبول الصريح التي تكون قد أبدته الدولة السلف.
    4) El párrafo 1 de la directriz 5.1.1 reproduce la presunción refutable enunciada en el párrafo 1 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1978 según la cual se entiende que el Estado de reciente independencia mantiene las reservas formuladas por el Estado predecesor. UN 4) ويكرر المبدأ التوجيهي 5-1-1، في فقرته الأولى، القرينة غير القاطعة الواردة في الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، والتي بمقتضاها تُعتبر الدولة حديثة الاستقلال قد أبقت على التحفظات التي صاغتها الدولة السَلَف.
    3) La directriz 5.4.1, que está formulada en términos generales para abarcar todos los casos de sucesión, se refiere a la primera de las dos cuestiones mencionadas en el párrafo precedente, es decir, el destino de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN 3) ويحاول المبدأ التوجيهي 5-4-1، الذي صيغ بأحكام عامة بحيث يغطي جميع حالات الخلافة، الإجابة على المسألة الأولى من المسألتين المطروحتين في الفقرة السابقة، ألا وهي مصير الإعلانات التفسيرية التي تصدرها الدولة السلف.
    Los proyectos de directriz 5.10 y 5.11 versaban sobre el resultado que debían producir las objeciones formuladas por el Estado predecesor. UN ويتعلق مشروعا المبدأين التوجيهيين 5-10 و 5-11 بمصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف.
    Así, la Comisión podría limitarse a sugerir a los Estados que aclaren, en la medida de lo posible, su posición sobre el destino de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN 155 - ومن هذا المنطلق، يمكنها أن تكتفي بدعوة الدول إلى توضيح موقفها قدر الإمكان فيما يتعلق بمصير الإعلانات التفسيرية الصادرة عن الدولة السلف.
    Sin embargo, en el comentario sobre el proyecto de artículo 19 adoptado finalmente por la Comisión se exponen explicaciones convincentes en favor de la presunción del mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor: UN 18 - غير أن شرح مشروع المادة 19 الذي اعتمدته اللجنة في آخر المطاف يتضمن إيضاحات مقنعة تدعم افتراض الإبقاء على التحفظات الصادرة عن الدولة السلف:
    9. Además, con ocasión de sus trabajos sobre la sucesión de los Estados en lo que respecta a los tratados, la Comisión se planteó la cuestión de " la posición del Estado sucesor respecto de las reservas, aceptaciones y objeciones " formuladas por el Estado predecesor. UN 9 - وعلاوة على ذلك، تساءلت اللجنة، عند اضطلاعها بأعمالها بشأن خلافة الدول فيما يتعلق بالمعاهدات، عن " موقف الدولة الخلف من التحفظات والقبول والاعتراضات " الصادرة عن الدولة السلف().
    1. Un Estado sucesor debería aclarar su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN 1 - ينبغي أن توضح الدولة الخلف موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    1. Un Estado sucesor debería aclarar su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN 1 - ينبغي أن توضح الدولة الخلف موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    1. Un Estado sucesor debería aclarar su posición respecto de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN 1 - ينبغي أن توضح الدولة الخلف موقفها بشأن الإعلانات التفسيرية التي صاغتها الدولة السلف.
    5.10 Mantenimiento por el Estado sucesor de objeciones formuladas por el Estado predecesor UN 5-10 إبقاء الدولة الخلف على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف
    En lo que respecta al destino de las reserva formuladas por el Estado predecesor, conviene observar en primer lugar que la República Checa y Eslovaquia transmitieron a un número determinado de depositarios notificaciones de sucesión con el mismo contenido que las transmitidas al Secretario General de las Naciones Unidas, y por las que se mantenían las reservas formuladas por el Estado predecesor. UN 65 - وفيما يتعلق بمصير التحفظات التي أبدتها الدولة السلف، تنبغي الإشارة أولا إلى أن الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا قد أرسلتا إلى عدد من الجهات المودعة إشعارات بالخلافة لها نفس مضمون الإشعارات الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتضمن إقرار التحفظات التي أبدتها الدولة السلف().
    1) Esta directriz versa sobre el destino de las aceptaciones expresas formuladas por el Estado predecesor. UN 1) يتناول هذا المبدأ التوجيهي وضع القبول الصريح الذي تصوغه الدولة السلف.
    Al igual que ocurre con las reservas y las objeciones, la cuestión del destino de las aceptaciones expresas formuladas por el Estado predecesor requiere soluciones diferentes, al menos parcialmente, dependiendo de que la sucesión en el tratado se produzca en virtud de una notificación del Estado sucesor o tenga lugar ipso jure. UN 140 - وعلى غرار التحفظات والاعتراضات، تستدعي مسألة مصير القبول الصريح الذي تكون قد أبدته الدولة السلف اعتماد حلول مختلفة، وإن بشكل جزئي على الأقل، حسب ما إذا كانت الخلافة في المعاهدة قد ثبتت بموجب إشعار صادر عن الدولة الخلف أو نشأت بحكم القانون.
    4) El párrafo 1 de la directriz 5.1.1 reproduce la presunción refutable enunciada en el artículo 20, párrafo 1, de la Convención de Viena de 1978 según la cual se entiende que el Estado de reciente independencia mantiene las reservas formuladas por el Estado predecesor. UN 4) ويكرر المبدأ التوجيهي 5-1-1، في فقرته الأولى، القرينة غير القاطعة الواردة في الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، والتي بمقتضاها تُعتبر الدولة حديثة الاستقلال قد أبقت على التحفظات التي صاغتها الدولة السَلَف.
    3) La directriz 5.5, que está redactada en términos generales para abarcar todos los casos de sucesión, se refiere a la primera de las dos cuestiones mencionadas en el párrafo precedente, es decir, el destino de las declaraciones interpretativas formuladas por el Estado predecesor. UN 3) ويحاول المبدأ التوجيهي 5-5، الذي صيغ بأحكام عامة بحيث يغطي جميع حالات الخلافة، الإجابة على المسألة الأولى من المسألتين المطروحتين في الفقرة السابقة، ألا وهي مصير الإعلانات التفسيرية التي تصدرها الدولة السلف.
    i) enuncia de manera concisa las reglas propias de la sucesión de los Estados en las reservas (sin abordar la cuestión de la suerte de las objeciones a las reservas formuladas por el Estado predecesor) Véase supra, párr. 68. UN le projet d ' articles définitifs (A/CONF.80/5, pp. 227-230). `١` تذكر بإيجاز القواعد الخاصة بخلافة الدول في التحفظات )دون الخوض في مصير الاعتراضات على التحفظات التي وضعتها الدولة السلف()٦٥١(،
    5.3.1 Mantenimiento por un Estado de reciente independencia de las aceptaciones expresas formuladas por el Estado predecesor UN 5-3-1 إبقاء الدولة المستقلة حديثاً على قبول صريح صاغته الدولة السلف
    Mantenimiento por un Estado sucesor que no sea un Estado de reciente independencia de aceptaciones expresas formuladas por el Estado predecesor UN 5-17 إبقاء دولة خلف غير الدولة المستقلة حديثا على القبول الصريح الذي تبديه الدولة السلف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more