"formuladas por el presidente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أدلى بها رئيس
        
    • التي أبداها رئيس
        
    • أن أدلت بها رئاسة
        
    • التي قدمها رئيس
        
    Observaciones formuladas por el Presidente de la República de Corea durante la presentación del primer Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados, realizada en San Francisco el UN الملاحظــات التي أدلى بها رئيس جمهورية كوريا في حفل تسليم جائــزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية اﻷولى لﻷعمـال المتعلقــة بالمعوقيــن الــذي أقيــم فــي سان فرانسيسكو في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦
    Tras las declaraciones de apertura formuladas por el Presidente de la Asamblea y el Presidente del Grupo, 15 delegaciones participaron en el debate, algunas de ellas en nombre de agrupaciones políticas. UN وفي أعقاب الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها رئيس الجمعية ورئيس الفريق العامل المخصص، شارك في المناقشة 15 وفدا، عدد منهم بالنيابة عن المجموعات السياسية.
    En relación con las observaciones formuladas por el Presidente de la Comisión Consultiva, el orador dice que deben ser más exactas las referencias en los párrafos 12 y 13. UN ٦٠ - وقال إنه إضافة إلى التعليقات التي أدلى بها رئيس اللجنة الاستشارية ينبغي تحري الدقة في الاشارات الواردة في الفقرتين ١٢ و ١٣.
    La oradora, además, hace suyas las observaciones formuladas por el Presidente de la Quinta Comisión al respecto. UN كما أيدت التعليقات التي أبداها رئيس اللجنة الخامسة بشأن هذه المسألة.
    Corea en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el Presidente de los Estados Unidos de América en el debate general el 24 de septiembre de 1996 UN بيان وفــد جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطيــة عملا بحــق الرد على الملاحظــات التي أبداها رئيس الولايات المتحدة الأمريكيـة أثناء المناقشة العامة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦
    Invita a los Estados Miembros que estén de acuerdo con las declaraciones ya formuladas por el Presidente de un grupo de Estados Miembros a que, siempre que sea posible, centren las intervenciones subsiguientes que hagan en nombre de su país en aspectos que no se hayan tratado debidamente en las declaraciones del grupo de que se trate, teniendo presente el derecho soberano de todo Estado Miembro de expresar su posición. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    El Comité tomó nota en particular de las recomendaciones formuladas por el Presidente de la Mesa saliente sobre la necesidad de prever servicios de traducción de español y portugués para las siguientes reuniones ministeriales. UN وأحاطت اللجنة علما على وجه الخصوص بالتوصيات التي قدمها رئيس المكتب المنتهية ولايته بشأن ضرورة توفير خدمات الترجمة التحريرية بالإسبانية والبرتغالية في الاجتماعات الوزارية المقبلة.
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de réplica a las observaciones formuladas por el Presidente de la Argentina en el debate general el 7 de septiembre de 2000 UN بيان وفد المملكة المتحـــدة لبريطانيـــا العظمى وأيرلنـــدا الشماليـــة ممارسا لحقه فــي الــرد على الملاحظــات التي أدلى بها رئيس الأرجنتين في المناقشة العامة في 7 أيلول/سبتمبر 2000
    Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en el debate general el 20 de UN البيان المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية في ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة يوم 20 أيلول/سبتمبر 2006
    El 9 de diciembre, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en nombre del Consejo en que condenaba las observaciones formuladas por el Presidente de la República Islámica del Irán Mahmoud Ahmadinejad, respecto de Israel y la negación del Holocausto. UN في 9 كانون الأول/ديسمبر، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان صحفي نيابة عن المجلس أدان فيه الملاحظات التي أدلى بها رئيس جمهورية إيران الإسلامية الرئيس محمود أحمدي نجاد بشأن إسرائيل وإنكار محرقة اليهود.
    Declaración de la delegación de la República de Chipre en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el Presidente de la República de Turquía en el debate general del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General el 23 de septiembre de 2008* UN بيان وفد جمهورية قبرص، المقدم في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس جمهورية تركيا خلال المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في 23 أيلول/سبتمبر 2008*
    a) La acusación de Portugal de que Indonesia ha incumplido las declaraciones consensuales formuladas por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos desde 1992 es completamente falsa. UN )أ( إن اتهام البرتغال لاندونيسيا بعدم احترامها لبيانات توافق اﻵراء التي أدلى بها رئيس لجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٩٢ لا أساس له من الصحة على اﻹطلاق.
    " a) La acusación de Portugal de que Indonesia ha incumplido las declaraciones consensuales formuladas por el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos desde 1992 es completamente falsa. UN " )أ( إن اتهام البرتغال لاندونيسيا بعدم احترامها لبيانات توافق اﻵراء التي أدلى بها رئيس لجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٩٢ لا أساس له من الصحة على اﻹطلاق.
    También se refirió a las observaciones formuladas por el Presidente de la 11a Reunión respecto de la conveniencia de otorgar la condición de observador a la Comisión (SPLOS/73, párr. 60), condición de la que ya gozaban el Tribunal y la Autoridad. UN كما أشار إلى الملاحظات التي أدلى بها رئيس الاجتماع الحادي عشر، التي تفيد بأنه من المستصوب منح اللجنة مركز المراقب (SPLOS/73، الفقرة 60)، وهو المركز الذي تم بالفعل منحه للمحكمة وللسلطة.
    Presentando una cuestión de orden, el representante del Líbano dice que, a la luz de las observaciones formuladas por el Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, deben aplazarse los informes de que se trata para ser examinados durante la segunda parte de la continuación del período de sesiones de la Quinta Comisión. UN وفي معرض الحديث عن نقطة نظامية، قال ممثل لبنان إنه ينبغي، بالنظر إلى التعليقات التي أبداها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، إرجاء النظر في التقارير قيد البحث لكي يجري النظر فيهما أثناء الدورة المستأنفة الثانية للجنة الخامسة.
    Por último, el orador hace suyas las observaciones formuladas por el Presidente de la CDI relativas al alto nivel de calidad del trabajo de la secretaría. No debe permitirse que se deteriore la calidad del apoyo recibido. UN 104 - وأخيرا، أعرب عن تأييد الملاحظات التي أبداها رئيس اللجنة فيما يتعلق بالمستوى الرفيع لأعمال الأمانة قائلاً إنه لا ينبغي السماح بتدهور نوعية الدعم الذي تتلقاه.
    Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho a contestar a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en el debate general del 21 de septiembre de 2004 UN بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة التي جرت في 21 أيلول/سبتمبر 2004
    El 9 de diciembre de 2005, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió un comunicado de prensa en nombre del Consejo en que condenaba las observaciones formuladas por el Presidente de la República Islámica del Irán Mahmoud Ahmadinejad, respecto de Israel y la negación del Holocausto. UN في 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة أدان فيه الملاحظات التي أبداها رئيس جمهورية إيران الإسلامية، محمود أحمدي نجاد بشأن إسرائيل وإنكار محرقة اليهود.
    Invita a los Estados Miembros que estén de acuerdo con las declaraciones ya formuladas por el Presidente de un grupo de Estados Miembros a que, siempre que sea posible, centren las intervenciones subsiguientes que hagan en nombre de su país en aspectos que no se hayan tratado debidamente en las declaraciones del grupo de que se trate, teniendo presente el derecho soberano de todo Estado Miembro de expresar su posición. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Invita a los Estados Miembros que estén de acuerdo con las declaraciones ya formuladas por el Presidente de un grupo de Estados Miembros a que, siempre que sea posible, centren las intervenciones subsiguientes que hagan en nombre de su país en aspectos que no se hayan tratado debidamente en las declaraciones del grupo de que se trate, teniendo presente el derecho soberano de todo Estado Miembro de expresar su posición. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Invita a los Estados Miembros que estén de acuerdo con las declaraciones ya formuladas por el Presidente de un grupo de Estados Miembros a que, siempre que sea posible, centren las intervenciones subsiguientes que hagan en nombre de su país en aspectos que no se hayan tratado debidamente en las declaraciones del grupo de que se trate, teniendo presente el derecho soberano de todo Estado Miembro de expresar su posición. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    Sobre la base de las propuestas formuladas por el Presidente de la República en su discurso de Cherburgo (21 de marzo de 2008), Francia presentó, junto con sus socios europeos, un plan de acción en materia de desarme que fue suscrito por los 27 jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea en 2008 y que incluye: UN واستنادا إلى الاقتراحات التي قدمها رئيس الجمهورية في الخطاب الذي ألقاه في شيربورغ (21 آذار/مارس 2008)، عرضت فرنسا بالاشتراك مع شركائها الأوروبيين، خطة عمل في مجال نزع السلاح، اعتمدها رؤساء الدول والحكومات السبعة والعشرون الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2008، وتتضمن خطة العمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more