"formuladas por estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة من الدول
        
    • التي تصوغها دول
        
    • التي أبدتها الدول
        
    • المقدمة من دول
        
    • التي أدلت بها الدول
        
    • التي قدمتها الدول
        
    • أبدتها دول
        
    Observando que las solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros siguen siendo numerosas y que su índole sigue cambiando, UN وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر والطابع المتنامي في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية،
    Observando que las solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros siguen siendo numerosas y que su índole sigue cambiando, UN وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر والطابع المتنامي في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية،
    Observando el elevado número de solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية،
    Adujeron, en consecuencia, que las declaraciones formuladas por Estados y organizaciones internacionales, que por el momento sólo están facultados para llegar a ser partes en el tratado, no debían ser calificadas de objeciones. UN وأكدوا بالتالي أن الإعلانات التي تصوغها دول ومنظمات دولية يحق لها فحسب أن تصبح طرفاً في المعاهدة() لا يمكن اعتبارها اعتراضات.
    A este respecto, las observaciones formuladas por Estados a petición de la Comisión de Derecho Internacional en 2006 (A/CN.4/579) pueden servir de punto de partida. UN وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار التعليقات التي أبدتها الدول عام 2006 بناء على طلب من لجنة القانون الدولي (A/CN.4/579) نقطة بداية.
    Cuando hayamos escuchado en sesión plenaria a los oradores inscritos en la lista de hoy, invitaré a la Conferencia a que examine rápidamente, en sesión oficiosa, el examen de las solicitudes de participación en nuestros trabajos formuladas por Estados no miembros de la Conferencia. UN وحالما نستمع في الجلسة العامة إلى المتحدثين المدرجين في قائمة هذا اليوم، سأدعو المؤتمر إلى النظر بسرعة، في اجتماع غير رسمي، في الطلبات المقدمة من دول غير أعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمالنا.
    El Grupo de los 21 ha tomado nota de varias declaraciones oficiales recientes formuladas por Estados, entre ellos algunos que poseen armas nucleares, así como por estadistas y académicos sobre las cuestiones relativas al desarme nuclear y su concepción sobre un mundo libre de armas nucleares. UN ولاحظت مجموعة ال21 عدداً من البيانات الرسمية التي أدلت بها الدول مؤخراً، منها دول حائزة لأسلحة نووية، وأدلى بها أيضاً رجال دولة وعلماء، بشأن مسائل تتعلق بنزع السلاح النووي ورؤيتهم لعالم خالٍ من السلاح النووي.
    En los últimos años esos órganos han comenzado ciertamente a pronunciarse sobre la admisibilidad de las reservas formuladas por Estados a los instrumentos en virtud de los que fueron creados. UN وقد بادرت هذه اﻷجهزة بالفعل في السنوات اﻷخيرة إلى اﻹدلاء برأيها حول مشروعية التحفظات التي قدمتها الدول بشأن الصكوك التي أنشئت بموجبها هذه اﻷجهزة.
    Observando el número de solicitudes formuladas por Estados Miembros a fin de evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Observando el número de solicitudes formuladas por Estados Miembros a fin de evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Observando el elevado número de solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros, UN " وإذ تلاحظ الارتفاع المستمر في عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء للحصول على مساعدة انتخابية،
    7. En este contexto, la Conferencia toma nota de las siguientes propuestas formuladas por Estados partes: UN ٧ - وفي هذا السياق، يحيط المؤتمر علما بالمقترحات التالية المقدمة من الدول اﻷطراف:
    7. En este contexto, la Conferencia toma nota de las siguientes propuestas formuladas por Estados partes: UN ٧ - وفي هذا السياق، يحيط المؤتمر علما بالمقترحات التالية المقدمة من الدول اﻷطراف:
    Se preveía que el volumen de trabajo del Tribunal se iría incrementando, pues era cada vez mayor la cantidad de averiguaciones formuladas por Estados que deseaban someter sus controversias al Tribunal. UN ومضى يقول إن سلطة المحكمة تجلت في اتباع وتنفيذ أوامرها وأحكامها وذكر أنه من المتوقع أن يزيد عبء العمل في المحكمة حيث تتزايد الاستفسارات المقدمة من الدول الراغبة في إحالة منازعاتها إليها.
    2. Hace suyas las recomendaciones formuladas por Estados miembros y la sociedad civil sobre la forma de llevar adelante la ejecución del Plan de Acción; UN 2 - يجيز التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني حول طريق المضي قدما فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل؛
    Teniendo en cuenta los esfuerzos realizados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Organización Internacional para las Migraciones, la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional en respuesta a solicitudes formuladas por Estados de que se les prestara asistencia para hacer frente al problema del tráfico de indocumentados, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الطيران المدني الدولي، والمنظمة البحرية الدولية، للاستجابة للطلبات المقدمة من الدول للحصول على مساعدة في التصدي لتهريب اﻷجانب،
    Como la voluntad del pueblo se expresa, en los Estados independientes soberanos, mediante la participación en los procesos electorales, mi delegación toma nota con reconocimiento de que las Naciones Unidas han respondido a 77 de las 89 solicitudes de asistencia electoral formuladas por Estados Miembros. UN ولما كان التعبير عن إرادة الشعب في الدول المستقلة ذات السيادة يتم من خلال الاشتراك في العمليات الانتخابية، فإن وفد بلدي يلاحظ مع التقدير أن اﻷمم المتحدة قد استجابت ﻟ ٧٧ طلبا من اﻟ ٨٩ طلبا المقدمة من الدول اﻷعضاء للمساعدة الانتخابية.
    En consecuencia, las declaraciones formuladas por Estados y organizaciones internacionales que por el momento solo están facultados para llegar a ser partes en el tratado no deberían ser calificadas de objeciones. UN ولذلك فإن الإعلانات التي تصوغها دول ومنظمات دولية يحق لها فحسب أن تصبح طرفاً في المعاهدة لا ينبغي أن توصف بأنها اعتراضات().
    7) En la práctica del Secretario General como depositario, tales objeciones formuladas por Estados u organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado son objeto de " comunicaciones " y no de " notificaciones del depositario " , pero lo que se " comunica " desde luego son objeciones en el sentido de la directriz 2.6.1. UN 7) ووفقاً لممارسة الأمين العام بوصفه وديعاً، فإن تلك الاعتراضات التي تصوغها دول أو منظمات دولية يحق لها أن تصبح أطرافاً توجه بشأنها " بلاغات " () وليس " إخطارات من الوديع " ولكن ما " يجري إبلاغه " هو تحديداً الاعتراضات بالمعنى المقصود في المبدأ التوجيهي 2-6-1.
    A tal efecto, se hizo referencia a las observaciones formuladas por Estados a petición de la Comisión. UN ولهذا الغرض، أشير إلى التعليقات التي أبدتها الدول بناء على طلب اللجنة().
    Durante el período comprendido entre 2004 y 2007, las solicitudes de extradición formuladas por Estados extranjeros se refirieron por lo común a delitos contra la propiedad, la vida y la salud, así como a delitos relacionados con la falsificación. UN وخلال الفترة من عام 2004 إلى عام 2007، كانت طلبات التسليم المقدمة من دول أجنبية تتعلق عادة بأفعال جرمية ضارة بالممتلكات وبالحياة والصحة وأفعال جرمية تشمل التزوير.
    Evidentemente, esta deducción no solo no ha sido demostrada, sino fácilmente refutada por la mencionada investigación, basada en documentos oficiales de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE)/Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y en declaraciones formuladas por Estados Miembros con representación en el Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح فإن هذا الاستنتاج ليس غير مثبت فحسب، بل يمكن دحضه أيضا بسهولة من خلال الدراسة الآنفة الذكر، التي تستند إلى الوثائق الرسمية للأمم المتحدة ومؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا/منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإلى البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء الممثلة في مجلس الأمن.
    De las 127 recomendaciones formuladas por Estados Miembros de las Naciones Unidas, Irlanda aceptó 91, aceptó parcialmente 17 y desestimó 19. UN ومن بين التوصيات التي قدمتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والبالغة 127 توصية، قبلت أيرلندا 91 توصية، وقبلت جزئياً 17 توصية، ورفضت 19 توصية.
    En particular se pueden mencionar varios casos en que Estados de reciente independencia confirmaron, al notificar su sucesión, objeciones hechas por el Estado predecesor a reservas formuladas por Estados partes en el tratado. UN ويمكن الإشارة بشكل خاص إلى عدة حالات أكدت فيها دولة مستقلة حديثاً، عند الإشعار بخلافتها، ما أبدته الدولة السلف من اعتراضات على تحفظات أبدتها دول أطراف في المعاهدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more