"formuladas por la comisión en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمتها اللجنة في
        
    • الصادرة عن اللجنة في
        
    • التي أوردتها اللجنة في
        
    • التي قدمتها اللجنة بشأن
        
    A continuación se exponen las solicitudes formuladas por la Comisión en su 28º período de sesiones y las medidas adoptadas en respuesta a dichas solicitudes. UN ٢ - يرد فيما يلي بيان الطلبات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين واﻹجراءات التي اتخذت استجابة لها.
    En particular, apoya las observaciones formuladas por la Comisión en los párrafos 7 y 8 de su informe y toma nota de las observaciones que figuran en el párrafo 15 y de las apreciaciones relativas al cuartel general de misión de despliegue rápido. UN وهو يؤيد على وجه الخصوص الملاحظات التي قدمتها اللجنة في الفقرتين ٧ و ٨ من تقريرها ويحيط علما بالملاحظات الواردة في الفقرة ١٥ والمتعلقة بمقر بعثة الانتشار السريع.
    Señaló que su país apreciaba en particular las medidas adoptadas por la secretaría en cumplimiento de las recomendaciones formuladas por la Comisión en 2002 y los Estudios de Política de Inversión. UN وقال إن بلده يُقدِّر بوجه خاص للأمانة ما اتخذته من إجراءات بشأن التوصيات التي قدمتها اللجنة في عام 2002، فضلاً عن عمليات استعراض سياسات الاستثمار.
    Promover el Grupo de Tareas UNCTAD/FAO/IFOAM (Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica) sobre armonización y equivalencias en la agricultura orgánica, como medida concreta de seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Comisión en su sexto período de sesiones; UN :: تعزيز فرقة العمل المشتركة بين الأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، وهي الفرقة المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية، وذلك كمتابعة ملموسة للتوصيات الصادرة عن اللجنة في دورتها السادسة؛
    En términos generales, también ha mejorado la información financiera presentada por los contratistas, que ahora es más transparente y cumple las recomendaciones orientativas formuladas por la Comisión en 2009. UN وبعبارات عامة، حسَّن المتعاقدون أيضا تقاريرهم المالية بحيث تكون أكثر شفافية ومتوافقة مع التوصيات التوجيهية الصادرة عن اللجنة في عام 2009.
    423. Las recomendaciones formuladas por la Comisión en su informe de 2002 también obtuvieron amplio apoyo en la Sexta Comisión. UN 423- أما التوصيات التي أوردتها اللجنة في تقريرها لعام 2002 فقد لقيت أيضاً تأييداً واسعاً في اللجنة السادسة.
    De acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Comisión en su 38º período de sesiones, y por los participantes en la reunión mundial de 2008, la labor futura se centrará en lo siguiente: UN وعملا بالتوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثامنة الثلاثين، وتلك التي قدمها المشاركون في المناسبة العالمية لعام 2008، ستركز الأعمال المستقبلية على ما يلي:
    En él se resumen las actividades y debates llevados a cabo por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre marcos nacionales de garantía de la calidad en respuesta a las recomendaciones formuladas por la Comisión en su 41º período de sesiones y se presenta su programa de trabajo para 2011. UN ويوجز التقرير الأنشطة والمناقشات التي قام بها فريق الخبراء المعني بالإطار الوطني لضمان الجودة استجابة للتوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، ويعرض برنامج عمله لعام 2011.
    El Presidente del CCCA observó que la actualización de la escala de sueldos básicos/mínimos debía amoldarse a las propuestas formuladas por la Comisión en 1995 con respecto a: UN ١٣٤ - قال رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إن استكمال جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا ينبغي أن يتوافق مع الاقتراحات التي قدمتها اللجنة في عام ١٩٩٥ فيما يتعلق بالمسألتين التاليتين:
    La Comisión tendrá ante sí un informe de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en el que se abordan las recomendaciones formuladas por la Comisión en su 35° período de sesiones y se describe el progreso alcanzado por la Organización en ese sentido, incluida la formación de un grupo de trabajo entre secretarías sobre estadísticas de salud. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير من منظمة الصحة العالمية يتناول التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين، ويبين ما أحرزته المنظمة من تقدم في هذا الصدد، بما في ذلك ما يتعلق بإنشاء فريق عمل مشترك بين الأمانات معني بإحصاءات الصحة.
    La Comisión Consultiva celebra que el UNIFEM haya mejorado significativamente la presentación de su presupuesto de apoyo bienal, de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Comisión en su último informe. UN 42 - ويسرّ اللجنة الاستشارية أن صندوق المرأة حسّن كثيرا عرض ميزانية الدعم لفترة السنتين الخاصة به، عملا بالتوصيات التي قدمتها اللجنة في تقريرها الأخير.
    y las recomendaciones conexas formuladas por la Comisión en su 19º período de sesiones, UN ) والتوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة في دورتها التاسعة عشرة،
    La Comisión invita al Secretario General a estudiar el informe de las actas del simposio en el momento de dar forma definitiva a sus informes relativos a la aplicación de las resoluciones 56/123 y 56/253 de la Asamblea General, así como las recomendaciones formuladas por la Comisión en su 11° período de sesiones. UN 17 - وتدعو اللجنة الأمين العام إلى أن ينظر في تقرير وقائع الندوة عند وضع الصيغة النهائية لتقاريره بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 56/123 و 56/253، وفي التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.
    c) Evaluar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Comisión en períodos de sesiones anteriores sobre los componentes pertinentes de la Asociación para la medición de las TIC para el Desarrollo, de la XI UNCTAD, y sobre otros aspectos del programa de trabajo de la UNCTAD en este campo. UN (ج) تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة في دوراتها السابقة، بشأن العناصر ذات الصلة من الشراكة التي تقرر إقامتها أثناء الأونكتاد الحادي عشر بشأن تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، وبشأن جوانب أخرى من برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال؛
    Esta labor se llevó a cabo en cumplimiento del mandato establecido en el Consenso de São Paulo y atendiendo a las recomendaciones más específicas formuladas por la Comisión en su décimo período de sesiones (21 a 24 de febrero de 2006). UN وأنجزت هذه الأعمال في إطار الولاية التي أنشأها توافق آراء ساو باولو والتوصيات الأكثر تحديداً التي قدمتها اللجنة في دورتها العاشرة (21-24 شباط/فبراير 2006).
    En términos generales, también ha mejorado la información financiera presentada por los contratistas, que ahora es más transparente y cumple las recomendaciones orientativas formuladas por la Comisión en 2009. UN وبعبارات عامة، حسَّن المتعاقدون أيضا تقاريرهم المالية بحيث تكون أكثر شفافية ومتوافقة مع التوصيات التوجيهية الصادرة عن اللجنة في عام 2009.
    En términos generales, también ha mejorado la información financiera presentada por los contratistas, que ahora es más transparente y cumple las recomendaciones orientativas formuladas por la Comisión en 2009. UN وبوجه عام، حسَّن المتعاقدون أيضا تقاريرهم المالية بحيث تكون أكثر شفافية ومتوافقة مع التوصيات التوجيهية الصادرة عن اللجنة في عام 2009.
    Promover el Grupo de Trabajo UNCTAD/FAO/IFOAM (Federación Internacional de los Movimientos de Agricultura Biológica) sobre armonización y equivalencias en la agricultura orgánica, como medida concreta de seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Comisión en su sexto período de sesiones. UN تعزيز فرقة العمل المشتركة بين الأونكتاد ومنظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، وهي الفرقة المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية، وذلك كمتابعة ملموسة للتوصيات الصادرة عن اللجنة في دورتها السادسة.
    La Comisión Consultiva observa que el informe del Secretario General responde a las solicitudes formuladas por la Asamblea General en su resolución 68/247 A, así como a las observaciones y recomendaciones formuladas por la Comisión en su informe anterior (A/68/585). UN ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير الأمين العام يتناول طلبات الجمعية العامة الواردة في قرارها 68/247 ألف، بالإضافة إلى التعليقات والتوصيات الصادرة عن اللجنة في تقريرها السابق (A/68/585).
    1. Toma nota de las conclusiones contenidas en el informe de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo sobre su octavo período de sesiones, y de las siguientes recomendaciones formuladas por la Comisión en su octavo período de sesiones, e invita a los gobiernos a examinarlas y considerar su aplicación en la forma que estimen apropiada: UN 1 - يحيط علما بالاستنتاجات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا وأغراض التنمية عن دورتها الثامنة() وبالتوصيات التالية الصادرة عن اللجنة في دورتها الثامنة، ويدعو الحكومات إلى استعراض هذه التوصيات والنظر في تنفيذها حسب ما تراه مناسبا:
    Toma nota de las observaciones formuladas por la Comisión en los párrafos 19 y 21 a 24 de su informe (A/59/390) relativas a la estructura multidimensional de la MINUSTAH, a las características que ésta comparte con otras misiones y al modelo general preconizado por la Secretaría para misiones similares. UN وأحاطت علما بالملاحظات التي أوردتها اللجنة في الفقرة 19 وفي الفقرات من 21 إلى 24 من تقريرها (A/59/390) فيما يتعلق بالطابع المتعدد الأبعاد لهيكل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وأوجه التشابه مع بعثات أخرى والنموذج العام الذي توصي الأمانة العامة باعتماده بالنسبة للبعثات المماثلة.
    Habiendo examinado el informe del 12º Congreso y las recomendaciones conexas formuladas por la Comisión en su 19º período de sesiones UN وقد نظرت في تقرير المؤتمر الثاني عشر() والتوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير في دورتها التاسعة عشرة(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more