"formuladas por la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمها مكتب
        
    • الصادرة عن مكتب
        
    • المقدمة من مكتب
        
    • التي قدَّمها مكتب
        
    • التي أصدرها مكتب
        
    • التي قدمها المكتب
        
    • الصادرة عن المكتب
        
    • التي يقدمها مكتب
        
    • التي أبداها مكتب
        
    • الواردة من مكتب
        
    • التي وضعها كل من مكتب
        
    • التي يبديها مكتب
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصادرة
        
    54. Con respecto al artículo 7 de la Convención, los miembros del Comité pidieron información acerca de las recomendaciones formuladas por la Oficina del Comisionado Real respecto de la educación y la vivienda. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في الحصول على معلومات عن التوصيات التي قدمها مكتب مفوض التاج فيما يتعلق بالتعليم واﻹسكان.
    La Comisión A del Parlamento tuvo en cuenta el 80% de las sugerencias formuladas por la Oficina de Derechos Humanos y Justicia de Transición durante el examen preliminar de los proyectos de ley. UN 80 في المائة من المقترحات التي قدمها مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية أخذتها اللجنة ألف في الاعتبار خلال نظرها الأولي.
    Aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas por la Oficina de Auditoría e Investigaciones UN تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات
    El Departamento de Seguridad ha aceptado todas las recomendaciones formuladas por la Oficina. UN وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن جميع التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y espera con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 2012-2013; UN " 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة نتيجة عملية إعادة التنظيم المقترحة والتي تستجيب، على الخصوص، للتوصيات التي قدَّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، وتأمل في رؤية هذه الزيادة في الكفاءة مجسّدةً في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين
    No hay medidas ni respuestas pendientes a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وليس ثمة إجراءات أو ردود معلقة على التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    La Junta hizo un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتابع المجلس حالة تنفيذ التوصيات التي قدمها المكتب.
    El Sr. FARID (Arabia Saudita) dice que apoya plenamente las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el documento A/51/801. UN ١٥ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: قال إنه يؤيد تماما التوصيات التي قدمها مكتب المراقبة الداخلية في الوثيقة A/51/801.
    El UNFPA dio seguimiento a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y estimó que se habían cumplido las más importantes. UN 39 - وقد قام الصندوق برصد التوصيات التي قدمها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، واعتبر أن التوصيات الأساسية قد نُفذت.
    La CCAAP agradece los esfuerzos realizados por la CEPA para responder a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y los resultados del examen llevado a cabo por la propia Comisión. UN 4 - ومضى يقول إن اللجنة الاستشارية تقدر الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونتائج الاستعراض الذي أجرته اللجنة.
    52. Francia tomó nota de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE con respecto a las próximas elecciones generales y presidenciales en Armenia. UN 52- وأشارت فرنسا إلى التوصيات التي قدمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الانتخابات العامة والرئاسية المقبلة في أرمينيا.
    Aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas por la Oficina de Auditoría e Investigaciones UN تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيق
    Aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas por la Oficina de Auditoría e Investigaciones UN تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مكتب الحسابات والتحقيق
    Estado acumulativo trimestral de la aplicación de las recomendaciones prioritarias formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN الحالة التراكمية للتغيّرات ربع السنوية في تنفيذ التوصيات الحرجة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    En consecuencia, Serbia respondió oportunamente a la mayoría de las solicitudes de asistencia formuladas por la Oficina del Fiscal. UN ونتيجة لذلك، قدمت صربيا في الوقت المناسب ردودا على معظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام.
    Durante el período sobre el que se informa, Croacia fue generalmente receptiva a las solicitudes formuladas por la Oficina del Fiscal. UN 65 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أبدت كرواتيا بوجه عام تجاوبا مع الطلبات المقدمة من مكتب المدعي العام.
    2. Observa la mayor eficiencia prevista resultante del reajuste propuesto, que responde, en particular, a las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría, y espera con interés que esa mayor eficiencia se refleje en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito correspondiente al bienio 2012-2013; UN " 2 - تلاحظ الزيادة المتوقع تحقيقها في الكفاءة نتيجة عملية إعادة التنظيم المقترحة والتي تستجيب، على الخصوص، للتوصيات التي قدَّمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمانة العامة، وتتطلع إلى رؤية هذه الزيادة في الكفاءة مجسّدةً في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين 2012-2013؛
    Gráfico 1 Estado de la aplicación de todas las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, al 30 de junio de 2005 UN حالة تنفيذ جميع التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 2005
    Publicación de un informe por la Oficina de Protección de los Ciudadanos que incluya el número de casos tramitados y el número de recomendaciones formuladas por la Oficina en 2013 UN نشر تقرير لمكتب حماية المواطنين يشمل عدد القضايا المعالجة وعدد التوصيات التي قدمها المكتب في عام 2013
    También incluyen disposiciones para el arreglo de controversias respecto de recomendaciones formuladas por la Oficina. UN ويشمل هذا النظام أحكاما لفض الخلافات علـــى التــوصيات الصادرة عن المكتب.
    Además, la Oficina del Secretario General Adjunto mantiene un estricto control de la calidad de los informes que la OSSI presenta a la Asamblea General, supervisa la utilización de los recursos, y actúa como centro de coordinación de las actividades que se llevan a cabo para supervisar el cumplimiento de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وعلاوة على ذلك، يفرض مكتب وكيل الأمين العام رقابة صارمة على جودة التقارير التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة ويشرف على استخدام الموارد ويعمل كجهة تنسيق في مجال إدارة الأداء ورصد الامتثال لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Las observaciones formuladas por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD indicaban que posiblemente había varios informes de auditoría de proyectos con reservas. UN وقد بينت الملاحظات التي أبداها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يمكن أن يكون هناك عدد من تقارير مراجعة حسابات المشاريع المشفوعة بتحفظات.
    Asimismo, siguió respondiendo diligentemente a las solicitudes de información formuladas por la Oficina del Asesor Jurídico respecto de la elaboración de un mecanismo residual conforme el Tribunal se aproximara a la conclusión de su mandato. UN وعلاوة على ذلك حرصت المحكمة على الاستجابة للطلبات الواردة من مكتب المستشارة القانونية للحصول على معلومات عن إنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية، في ضوء اقتراب موعد إنجاز المحكمة لولايتها.
    Se propone establecer una dependencia de fiscalización de auditorías dentro de la Oficina del Director de Apoyo a la Misión para asegurar el pleno cumplimiento de las recomendaciones y observaciones de auditoría formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores. UN ويقترح إنشاء وحدة داخل مكتب مدير دعم البعثة معنية بمراقبة الامتثال في مراجعة الحسابات لضمان الامتثال الكامل للتوصيات والملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي وضعها كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    Se expresó preocupación acerca de la naturaleza de algunas opiniones jurídicas formuladas por la Oficina de Asuntos Jurídicos que contradecían algunas resoluciones de las Naciones Unidas muy delicadas, lo cual incidía negativamente en los procesos de deliberación y adopción de decisiones de los Estados Miembros. UN 162 - وأُعرب عن القلق إزاء طبيعة بعض الآراء القانونية التي يبديها مكتب الشؤون القانونية وتتعارض مع بعض قرارات الأمم المتحدة البالغة الحساسية، مما يكون له وقع سلبي على مداولات الدول الأعضاء وعملية صنع القرار.
    Las consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas por la Oficina durante el período ascienden aproximadamente a 13,8 millones de dólares. UN وتقدر الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الصادرة خلال الفترة المذكورة بمبلغ 13.8 مليون دولار تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more