Quisiera hacer algunas observaciones respecto de las declaraciones formuladas por los representantes de Alemania, Hungría y otras delegaciones. | UN | وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى. |
Esas informaciones parecerían contradecir las declaraciones formuladas por los representantes de su Gobierno durante mis visitas anteriores. | UN | ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة. |
El Director Interino de la División de Política Social y Desarrollo Social responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de Bangladesh, la República Unida de Tanzanía, Nicaragua y la República Bolivariana de Venezuela. | UN | ورد المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة ونيكاراغوا وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
El Consejo siguió examinando el tema y oyó declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait y el Iraq. | UN | ٧٧ - وواصل المجلس نظره في البند بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت والعراق. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Rwanda, Uganda y Burundi. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا وأوغندا وبوروندي. |
El Jefe de la Dependencia de Programación y Supervisión de Publicaciones responde a las preguntas formuladas por los representantes de Filipinas y Benin. | UN | وأجاب رئيس قسم التوثيق والبرمجة والرصد على اﻷسئلة التي طرحها ممثلا الفلبين وبنن. |
El orador está de acuerdo con las observaciones formuladas por los representantes de Etiopía, la Federación de Rusia y el Brasil. | UN | وذكر أن وفده يوافق على التعليقات التي أبداها ممثلو إثيوبيا والاتحاد الروسي والبرازيل. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Alemania y el Iraq. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثل كل من ألمانيا والعراق. |
Mi delegación suscribe las declaraciones formuladas por los representantes de Indonesia y de Nigeria en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de Estados de África, respectivamente. | UN | يؤيد وفد بلدي البيانات التي أدلى بها ممثلا إندونيسيا ونيجيريا باسم حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية على التوالي. |
Unicamente pido que se prepare un informe sobre las declaraciones formuladas por los representantes de Estados Miembros o cualquier otro participante sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | أنا لا أطلب إلا توفير تقرير عن البيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷعضاء أو مشاركون آخرون بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
El Consejo comienza el examen del tema y escucha las declaraciones formuladas por los representantes de la Argentina, Chile y el Canadá. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين، وشيلي، وكندا. |
Tomando nota de las importantes declaraciones formuladas por los representantes de los territorios no autónomos, | UN | وقد أحاطوا علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Tomando nota de las importantes declaraciones formuladas por los representantes de los territorios no autónomos, | UN | وقد أحاطوا علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Benin, el Sudán y el Gabón, así como por el observador de Egipto. | UN | 18 - ورد المشاركون في حلقة النقاش على التعليقات والأسئلة التي طرحها ممثلو كل من بنن والسودان وغابون، وكذلك المراقب عن مصر. |
46. En el debate que tuvo lugar a continuación, los panelistas respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Suiza, Israel, China, Turquía y los Estados Unidos. | UN | 46- وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أجاب المشاركون في النقاش على التعليقات المقدمة والأسئلة التي طرحها ممثلو كل من سويسرا، وإسرائيل، والصين، وتركيا، والولايات المتحدة. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Rwanda, Bosnia y Herzegovina, Croacia, y Serbia y Montenegro. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا والبوسنه والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود. |
La Directora del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer responde a preguntas formuladas por los representantes de México y Cuba. | UN | وأجابت مديرة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على اﻷسئلة التي طرحها ممثلا المكسيك وكوبا. |
En relación con las observaciones formuladas por los representantes de la sociedad civil, observó que había sido claro al afirmar que estaba abierto a trabajar con las organizaciones de la sociedad civil en el proceso en curso. | UN | وفيما يتعلق بالتعليقات التي أبداها ممثلو المجتمع المدني، أشارت البرازيل إلى أن بيانها كان واضحاً في التعبير عن انفتاح البرازيل على العمل جنباً إلى جنب مع منظمات المجتمع المدني في العملية الجارية. |
Quisiera adherirme a las declaraciones formuladas por los representantes de Nigeria y de Indonesia en nombre del Grupo de Estados de África y del Movimiento de los Países No Alineados, respectivamente. | UN | أؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية وممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Asimismo, la delegación del Sudán se asocia a las declaraciones formuladas por los representantes de la Jamahiriya Árabe Libia y de Cuba, y en particular a las protestas de la delegación de Cuba por la tardanza en la publicación de los documentos. | UN | وأضافت أن الوفد السوداني إلى جانب ذلك يعلن عن انضمامه إلى التصريحات التي أدلى بها ممثلا الجماهيرية العربية الليبية وكوبا بشأن التأخير في نشر الوثائق. |
También estudiamos las declaraciones formuladas por los representantes de los territorios, por distintos altos funcionarios, por peticionarios y por organizaciones no gubernamentales. | UN | ودرسنا أيضا البيانات التي قدمها ممثلو الأقاليم ومختلف الموظفين ومقدمو الالتماسات والمنظمات غير الحكومية. |
Permítaseme asimismo añadir que mi delegación hace suyas las declaraciones formuladas por los representantes de Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China, Egipto, en nombre del Grupo de Estados de África, y Zambia, en nombre de la Comunidad para el Desarrollo de África Meridional. | UN | وأود أن أضيف أيضا بأن وفدي البيانات التي أدلى بها ممثل أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وممثل مصر باسم مجموعة الدول الأفريقية، وممثل زامبيا باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
29. La PRESIDENTA, sobre la base de propuestas formuladas por los representantes de los Estados Unidos y la India, da lectura a un proyecto de decisión cuyo texto es el siguiente: | UN | ٢٩ - الرئيسة: على أساس المقترحات المقدمة من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية والهند، تلت مشروع المقرر، الذي ينص على ما يلي: |
El Relator Especial responde a las preguntas formuladas por los representantes de Cuba, Côte d ' Ivoire y Nigeria. | UN | ورد المقرر الخاص على اﻷسئلة التي أثارها ممثلو كوبا وكوت ديفوار ونيجيريا. |
También se acordó que durante las deliberaciones sobre el punto b) del tema 18 se distribuyeran a la sala ejemplares de las declaraciones verbales formuladas por los representantes de las instituciones nacionales y que, en caso de que así lo solicitaran, las informaciones o los informes recibidos de las instituciones nacionales sobre sus reuniones regionales se distribuyeran como documentos de la Comisión. | UN | كما اتفق على أنه يمكن توزيع نسخ من البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلو المؤسسات الوطنية في غرفة الاجتماعات أثناء النظر في البند 18(ب) من جدول الأعمال وأنه يمكن، عند الطلب، أن تعمم المعلومات أو التقارير الواردة من المؤسسات الوطنية بشأن اجتماعاتها الإقليمية بوصفها من وثائق اللجنة. |
Al reanudarse la sesión, el Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de la República Islámica del Irán, Uzbekistán y el Pakistán. | UN | وعند استئناف الجلسة، استمع المجلس إلى بيانات أدلى به ممثلو جمهورية إيران الإسلامية وأوزبكستان وباكستان. |
El Comité también dedicó su quinta sesión, celebrada el 30 de abril, a escuchar las declaraciones formuladas por los representantes de ONG. | UN | 14 - وخصصت اللجنة جلستها الخامسة المعقودة في 30 نيسان/أبريل للبيانات التي ألقاها ممثلو المنظمات غير الحكومية. |