i) Vincular las medidas relacionadas con el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos a fin de aumentar su relación sinérgica, eficiencia y efectos formulando políticas integradas e incluyentes de planificación y gestión en los sectores del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos; | UN | ' 1` التدابير التي تكفل ربط المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية بغية رفع مستوى تضافر هذه التدابير وفعاليتها وأثرها، وذلك عبر اعتماد سياسات متكاملة وشاملة في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛ |
7. Alienta también a los gobiernos a integrar el desarrollo sostenible de las regiones montañosas en la formulación de políticas a nivel nacional, regional y mundial y en las estrategias de desarrollo, incluso incorporando las necesidades especificas de las regiones montañosas en las políticas de desarrollo sostenible o formulando políticas específicas para las regiones montañosas; | UN | 7 - تشجع أيضا الحكومات على دمج التنمية المستدامة للجبال في رسم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية والاستراتيجيات الإنمائية، بطرق منها إدماج المتطلبات الخاصة بالجبال في سياسات التنمية المستدامة أو اعتماد سياسات خاصة بالجبال؛ |
7. Alienta también a los gobiernos a integrar el desarrollo sostenible de las regiones montañosas en la formulación de políticas a nivel nacional, regional y mundial y en las estrategias de desarrollo, incluso incorporando las necesidades especificas de las regiones montañosas en las políticas de desarrollo sostenible o formulando políticas específicas para las regiones montañosas; | UN | 7 - تشجع أيضا الحكومات على دمج التنمية المستدامة للجبال في رسم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية والاستراتيجيات الإنمائية، بوسائل منها إدماج المتطلبات الخاصة بالجبال في سياسات التنمية المستدامة أو اعتماد سياسات خاصة بالجبال؛ |
Otros 49 países están formulando políticas en este sentido. | UN | وهناك 49 بلدا آخر تقوم حاليا بوضع سياسات من ذلك القبيل. |
Además, muchos países están formulando políticas en ámbitos clave tales como la yodación de la sal y el tratamiento del paludismo. | UN | كما تقوم بلدان عديدة بوضع سياسات في المجالات الرئيسية مثل تيويد الملح وعلاج الملاريا. |
No obstante, se están formulando políticas y programas para apoyar y promover una gestión sostenible del medio ambiente. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تجري صياغة سياسات وبرامج لدعم وتعزيز الإدارة البيئية المستدامة. |
Sin embargo, en algunas esferas todavía es necesario seguir formulando políticas mundiales que sirvan de directrices para la ejecución de las actividades previstas. | UN | ١٢٢ - غير أن مزيدا من تطوير السياسات على الصعيد العالمي للاسترشاد بها في عملية التنفيذ أمر لازم في بعض المجالات. |
La Unión Europea (UE) y el Gobierno del Japón también están formulando políticas de salud mundiales centradas especialmente en los Objetivos cuarto y quinto. | UN | ويقوم الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان أيضا بصياغة سياسات صحية عالمية مع التركيز على الهدفين 4 و 5. |
8. Alienta también a los gobiernos a integrar el desarrollo sostenible de las regiones montañosas en la formulación de políticas a nivel nacional, regional y mundial y en las estrategias de desarrollo, incluso incorporando las necesidades especificas de las regiones montañosas en las políticas de desarrollo sostenible o formulando políticas específicas para las regiones montañosas; | UN | " 8 - تشجع أيضا الحكومات على دمج التنمية المستدامة للجبال في رسم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية والاستراتيجيات الإنمائية، بوسائل منها إدماج المتطلبات الخاصة بالجبال في سياسات التنمية المستدامة أو اعتماد سياسات خاصة بالجبال؛ |
8. Alienta también a los gobiernos a integrar el desarrollo sostenible de las regiones montañosas en la formulación de políticas a nivel nacional, regional y mundial y en las estrategias de desarrollo, incluso incorporando las necesidades específicas de las regiones montañosas en las políticas de desarrollo sostenible o formulando políticas específicas para las regiones montañosas; | UN | " 8 - تشجع أيضا على أن تقوم الحكومات بدمج التنمية المستدامة للجبال في رسم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية وفي الاستراتيجيات الإنمائية، بوسائل منها إدماج المتطلبات الخاصة بالجبال في سياسات التنمية المستدامة أو اعتماد سياسات خاصة بالجبال؛ |
8. Alienta también a los gobiernos a integrar el desarrollo sostenible de las regiones montañosas en la formulación de políticas a nivel nacional, regional y mundial y en las estrategias de desarrollo, incluso incorporando las necesidades especificas de las regiones montañosas en las políticas de desarrollo sostenible o formulando políticas específicas para las regiones montañosas; | UN | 8 - تشجع أيضا الحكومات على دمج التنمية المستدامة للجبال في عملية رسم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية والاستراتيجيات الإنمائية، بوسائل منها إدماج المتطلبات الخاصة بالجبال في سياسات التنمية المستدامة أو اعتماد سياسات خاصة بالجبال؛ |
8. Alienta también a los gobiernos a integrar el desarrollo sostenible de las regiones montañosas en la formulación de políticas a nivel nacional, regional y mundial y en las estrategias de desarrollo, incluso incorporando las necesidades específicas de las regiones montañosas en las políticas de desarrollo sostenible o formulando políticas específicas para las regiones montañosas; | UN | 8 - تشجع أيضا الحكومات على إدماج التنمية المستدامة للجبال في رسم السياسات الوطنية والإقليمية والعالمية وفي الاستراتيجيات الإنمائية، بوسائل منها إدماج المتطلبات الخاصة بالجبال في سياسات التنمية المستدامة أو اعتماد سياسات خاصة بالجبال؛ |
h) Adopten, de conformidad con el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos y con carácter prioritario, todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por parte de grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, incluso formulando políticas que no toleren esas prácticas y promulgando las disposiciones legislativas necesarias para prohibirlas y tipificarlas como delito; | UN | (ح) القيام، على سبيل الأولوية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بطرق منها اعتماد سياسات لا تتسامح إزاء هذه الممارسات، واتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظرها وتجريمها؛ |
Las instituciones de investigación y las asociaciones profesionales deberían contribuir al proceso formulando políticas, normas, directrices y procedimientos de gestión estándar para los científicos que realizan investigaciones de doble uso. | UN | يجب أن تساعد مؤسسات الأبحاث والجمعيات المهنية على تنفيذ تلك العملية بوضع سياسات وقواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات تنفيذ موحدة لأجل المشاركين في الأبحاث المزدوجة الاستخدام. |
Aunque se estaban formulando políticas encaminadas a aumentar la disponibilidad de los anticonceptivos, hacía falta la asistencia internacional para asegurar la debida libertad de elección en la reproducción. | UN | وبالرغم من القيام بوضع سياسات لزيادة توفير وسائل منع الحمل فإن هناك حاجة لتقديم مساعدة دولية لتأمين خيارات اﻹنجاب الملائمة. |
Nigeria está también formulando políticas nacionales sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos. | UN | وذكر أن نيجيريا تعكف أيضا على صياغة سياسات وطنية بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
Esta obligación puede cumplirse, entre otros medios, formulando políticas relacionadas con la salud o con sectores tales como el comercio y la agricultura. | UN | ويمكن الوفاء بهذا الالتزام من خلال عدة أمور منها صياغة سياسات متعلقة بالصحة، وبقطاعات مثل التجارة والزراعة أيضاً. |
Si bien se reconoce la necesidad de seguir formulando políticas e impartiendo orientación política, existe consenso respecto de que en el futuro la labor del PNUMA deberá centrarse en la ejecución, teniendo en cuenta la perspectiva de género. | UN | ومع التسليم بضرورة مواصلة تطوير السياسات والتوجيه، هناك توافق في الآراء على أن تركيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن ينصب في المستقبل على التنفيذ، مع مراعاة المنظور الجنساني. |
Si bien se reconoce la necesidad de seguir formulando políticas e impartiendo orientación política, existe consenso respecto de que en el futuro la labor del PNUMA deberá centrarse en la ejecución, teniendo en cuenta la perspectiva de género. | UN | ومع التسليم بضرورة مواصلة تطوير السياسات والتوجيه، هناك توافق في الآراء على أن تركيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن ينصب في المستقبل على التنفيذ، مع مراعاة المنظور الجنساني. |
No obstante, algunos países informaron de que habían adoptado medidas para reducir las posibilidades de que se produjera discriminación y otros de que estaban formulando políticas encaminadas a eliminar la discriminación contra los migrantes. | UN | ٢٦ - بيد أن بعض البلدان أبلغت عن اتخاذها إجراءات للحد من التمييز المحتمل كما تقوم بلدان أخرى بصياغة سياسات للقضاء على التمييز ضد المهاجرين. |
3. Subraya que la reunión y el análisis de datos y la evaluación de los resultados de las políticas vigentes son instrumentos indispensables para poder seguir formulando políticas sólidas de fiscalización de drogas que se basen en pruebas científicas; | UN | 3 - تشدد على أنه لكي يكون بالمستطاع المضي قُدما في صوغ سياسات سليمة تستند إلى الأدلة في مراقبة المخدرات، يعتبر جمع البيانات وتحليلها وتقييم نتائج السياسات الجارية أداتين أساسيتين في هذا الصدد؛ |