"formular observaciones sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليق على
        
    • تقديم تعليقات على
        
    Habida cuenta del profundo respeto de mi Gobierno por la independencia del Tribunal Penal Internacional, me abstendré de formular observaciones sobre la labor del Tribunal. UN وفي ضوء احترام حكومة بلدي الشديد لاستقلال المحكمة الجنائية الدولية، سأمتنع بطبيعة الحال، عن التعليق على عمل المحكمة.
    La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre la labor y los planes del Grupo de Tareas, en particular la propuesta de preparar un manual sobre los números de índice del comercio internacional. UN وقد تود اللجنة التعليق على عمل فرقة العمل وخططها، ولا سيما على اقتراح وضع دليل عن الأرقام القياسية للتجارة الدولية.
    Siete oficinas nacionales de estadística, todas ellas excepto una de países en desarrollo, manifestaron no estar autorizadas para formular observaciones sobre la interpretación errónea de sus datos. UN وقد أفادت 7 مكاتب إحصائية وطنية، تنتمي 6 منها إلى بلدان نامية، بأنها لا يحق لها التعليق على التفسير الخاطئ لبياناتها.
    Al no alegar haber sido víctima de una violación, el Estado Parte considera que es imposible formular observaciones sobre la queja del autor. UN ونظراً لعدم وجود أي ادعاء بوقوع انتهاك للاتفاقية، ترى الدولة الطرف استحالة التعليق على شكوى صاحب الشكوى.
    De conformidad con los procedimientos disciplinarios establecidos, se le entregó una copia de las pruebas documentales de la mala conducta de que se le acusa, se le informó de su derecho a recibir asistencia letrada y se le dio la oportunidad de formular observaciones sobre la acusación. UN ووفقاً للتدابير التأديبية المعمول بها، سُـلم الموظف نسخة من المستندات المؤيدة للإدعاء بسوء السلوك، وأُعلم بحقه في الاستعانة بمحام ومُنح فرصة تقديم تعليقات على تلك التهم.
    * El PACN invitó al GCE a formular observaciones sobre la gestión del proceso de los inventarios de GEI. UN :: دعا برنامج دعم البلاغات الوطنية فريق الخبراء الاستشاري إلى التعليق على إدارة عملية جرد غازات الدفيئة.
    El Estado Parte objeto de examen tendría, por supuesto, derecho a formular observaciones sobre la información obtenida de otras fuentes. UN ويكون للدولة الطرف الخاضعة للاستعراض الحق، بالطبع، في التعليق على المعلومات المستمدة من مصادر أخرى.
    De ser así, la oradora invita a la delegación a formular observaciones sobre la compatibilidad entre lo que considera el Gobierno y el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تدعو الوفد إلى التعليق على اتساق هذا الاعتقاد مع أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En el caso de los 12 informes preparados por contratistas, la Junta no pudo formular observaciones sobre la documentación de apoyo, ya que la División de Auditoría y Examen de la Gestión no recibió dicha documentación. UN وفيما يخص اﻟ ١٢ تقريرا التي أعدها المتعهدون، لم يتمكن المجلس من التعليق على الوثائق الداعمة نظرا ﻷن شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري لم تتسلم أوراق العمل الداعمة.
    1984 a 1994 Miembro del equipo de investigaciones encargado de formular observaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ١٩٨٤-١٩٩٤ عضو في فريق اﻷبحاث المسؤول عن التعليق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La FICSA no puede formular observaciones sobre la labor del personal de la secretaría; la opinión predominante en la Federación es que los problemas están relacionados con la Comisión antes que con la idoneidad del personal de la secretaría. UN وليس بوسع الاتحاد التعليق على عمل العاملين في اﻷمانة، والرأي السائد في الاتحاد هو أن المشاكل تكمن في اللجنة وليس في كفاءات موظفي أمانتها.
    En cuanto a la cortesía activa, normalmente resulta posible tener en cuenta de manera oficiosa las preocupaciones que se manifiesten, aplazando simplemente una de las partes su investigación mientras espera los resultados de la investigación en la otra jurisdicción, manteniéndosela informada de los progresos realizados y brindándosele la posibilidad de formular observaciones sobre la solución propuesta. UN وفيما يخص حسن المعاملة الفعلي فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين لمجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة.
    En cuanto a la cortesía activa, normalmente resulta posible tener en cuenta de manera oficiosa las preocupaciones que se manifiesten, aplazando simplemente una de las partes su investigación mientras espera los resultados de la investigación en la otra jurisdicción, manteniéndosela informada de los progresos realizados y brindándosele la posibilidad de formular observaciones sobre la solución propuesta. UN وفيما يخص حسن المعاملة الفعلي فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين لمجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة.
    Por motivos de independencia judicial, el Estado Parte no deseaba formular observaciones sobre la solicitud del autor que se encontraba en ese momento ante el Tribunal Supremo. UN وأعربت الدولة الطرف، لأسباب متعلقة باستقلال القضاء، عن عدم رغبتها في التعليق على طلب صاحب البلاغ الذي تنظر فيه حاليا المحكمة العليا.
    En cuanto a la cortesía activa, normalmente resulta posible tener en cuenta de manera oficiosa las preocupaciones que se manifiesten, aplazando simplemente una de las partes su investigación mientras espera los resultados de la investigación en la otra jurisdicción, manteniéndosela informada de los progresos realizados y brindándosele la posibilidad de formular observaciones sobre la solución propuesta. UN وفيما يخص المجاملة الإيجابية، فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين إلى مجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويُمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة.
    Antes de formular observaciones sobre la labor de los comités, hay que analizar las deficiencias del mandato. UN 469 - وقبل التعليق على عمل اللجان، يتطلب الأمر التصدي لنقائص الولاية التي أسندت إليها.
    1984-1994 Miembro del equipo de investigación encargado de formular observaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 1984-1994 عضو فريق الأبحاث المسؤول عن التعليق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Es evidente que la Comisión ha acumulado mucho retraso en su programa de trabajo, y el Presidente de la Asamblea General ha expresado su inquietud a ese respecto y ha invitado a la Comisión a formular observaciones sobre la situación y sobre la forma en que llevará adelante su labor hasta el término del período de sesiones. UN وقال إن من الواضح أن اللجنة تأخرت كثيرا في أعمالها. وأشار إلى أن رئيس الجمعية العامة أعرب عن القلق في هذا الصدد. ودعا اللجنة إلى التعليق على الحالة وعلى كيفية مضي اللجنة في أعمالها حتى نهاية الدورة.
    Pregunta 25: Sírvase formular observaciones sobre la derogación del proyecto de ley relativo a las estadísticas de salarios desglosadas por sexo mencionadas por el Consejo de la Mujer de Dinamarca. UN السؤال 25: يرجى التعليق على إلغاء مشروع القانون المتعلق بإحصاءات الأجور المفصلة حسب نوع الجنس الذي ذكره مجلس المرأة في الدانمرك.
    La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre la labor realizada y los planes futuros de la Asociación, así como ratificar la lista de indicadores básicos en materia de tecnología de la información y las comunicaciones presentada. UN ولعل اللجنة ترغب في التعليق على الأعمال المنجزة والخطط المقبلة للشراكة والموافقة على قائمة المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعروضة.
    El Grupo de Trabajo también invitó a las Partes y otras entidades a formular observaciones sobre la nueva versión antes del 28 de febrero de 2013. UN ودعا الفريق العامل أيضاً الأطراف والجهات الأخرى إلى تقديم تعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية المنقَّح مرة أخرى قبل حلول 28 شباط/فبراير 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more