El Secretario General también debería analizar en qué medida se tienen en cuenta las actividades realizadas por otras entidades en el Afganistán al formular propuestas sobre las futuras necesidades de recursos de la UNAMA. | UN | وينبغي أن يقدم الأمين العام أيضا تحليلاً يبين فيه كيف تؤخذ الأنشطة، التي تضطلع بها كيانات أخرى في أفغانستان، في الحسبان عند تقديم مقترحات بشأن احتياجات البعثة في المستقبل. |
El texto oficioso se elaboró sin perjuicio de las opiniones y posiciones de los Estados Miembros ni de su derecho a formular propuestas sobre el tratado en la Conferencia. | UN | وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر. |
- formular propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial de los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | - تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
coordinación que tiene por objeto organizar las acciones de lucha contra el terrorismo que se realizan en el marco de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y formular propuestas sobre las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo y el extremismo. | UN | والفريق عبارة عن هيئة استشارية وتنسيقية تم إنشاؤها لكي تتولى تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب المضطلع بها في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي، فضلا عن تقديم اقتراحات بشأن مسائل مكافحة الإرهاب والتطرف. |
Tal vez desee decidir pedir al Secretario General, que, en su informe anual sobre el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial de la Mujer, incluya una evaluación del progreso realizado en la incorporación de la perspectiva de género en lo referente a las conclusiones convenidas 1997/2, destacar iniciativas nuevas y señalar deficiencias, así como formular propuestas sobre el modo más eficaz de resolverlas. | UN | وقد يرغب في أن يقرر أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره العادي السنوي عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، تقييما للتقدم المحرز في مراعاة منظور الجنس في ضوء الاستنتاجات المتفق عليها، وإبراز المبادرات الجديدة، وتحديد العيوب وتقديم مقترحات بشأن كيفية التصدي لها بأكثر الطرق فعالية. |
A juicio de los Inspectores, los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían formular propuestas sobre fondos temáticos y otro tipo de financiación común para fines determinados amplios o de carácter temático al preparar sus propuestas de programas y presupuestos, con miras a facilitar una gestión más eficiente y eficaz en función del costo de los fondos temáticos. | UN | ويرى المفتشان أن على الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضعوا مقترحات لإنشاء صناديق مواضيعية وغيرها من الصناديق المجمعة ذات المخصصات المواضيعية أو الواسعة النطاق لدى إعداد مقترحات البرامج والميزانية، من أجل تيسير إدارة الصناديق الاستئمانية على نحو أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
En su 21ª sesión, celebrada el 4 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda de alto nivel para evaluar imparcial e independientemente el grado de experiencia que los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas adquirían en el terreno con sus evaluaciones y también para formular propuestas sobre la forma de mejorar los mecanismos de apoyo en el terreno. | UN | 7 - وعقد المجلس في جلسته 21، المعقودة في 4 تموز/يوليه، حلقة نقاش رفيعة المستوى تناولت التقييم غير المتحيـز والمستقل لمدى استخلاص صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها في الميدان دروسا من التقييمات التي تجريها فضلا عن صياغة مقترحات عن كيفية تحسين التغذية المرتدة على الصعيد الميداني. |
Hizo una breve exposición del panorama actual de las evaluaciones del medio ambiente e invitó a los representantes a formular propuestas sobre futuras evaluaciones del medio ambiente a nivel mundial y su influencia en el ciclo normativo. | UN | وقدم عرضاً موجزاً لحالة التقييمات الدولية الحالية ودعا الممثلين إلى تقديم مقترحات بشأن التقييمات البيئية العالمية القادمة وتأثيرها على دورة السياسة العامة. |
a) formular propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial de los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | (أ) تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
a) formular propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial de los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo. | UN | (أ) تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
e) formular propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial de los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo. | UN | (ه) تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |
e) formular propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial de los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | (ﻫ) تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
j) 5,0 millones de dólares de los EE.UU. durante un período de cinco años para emprender un análisis de fondo de las estructuras económicas y productivas de los países menos adelantados con miras a formular propuestas sobre la manera de integrarlos en el proceso del mercado común. | UN | )ي( ٥ ملايين دولار أمريكي على مدى ٥ سنوات ﻹجراء تحليل متعمق للهياكـــل الاقتصادية والانتاجية ﻷقل البلدان نمواً بغية تقديم مقترحات بشأن كيفية إمكان اندماجها تماما في عملية السوق المشتركة؛ و |
No obstante, la resolución 2003/30 exponía, en el apartado a) del párrafo 24, que el Grupo de Trabajo debía " formular propuestas sobre la eliminación de la discriminación racial de los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo " . | UN | غير أن القرار 2003/30 نص في الفقرة 24(أ) على أن يعمد الفريق إلى " تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم " . |
a) Constantes reuniones, cursos prácticos y foros oficiosos y temáticos con el objeto de formular propuestas sobre las medidas más indicadas para ayudar al Consejo a aplicar con mayor eficacia las estrategias encaminadas a prevenir y solucionar los conflictos en África; | UN | (أ) عقد اجتماعات غير رسمية ومواضيعية وحلقات عمل ومنتديات باستمرار بهدف تقديم مقترحات بشأن اتخاذ أنسب تدابير تساعد المجلس على أفضل وجه في تنفيذ الاستراتيجيات الهادفة لمنع نشوب النزاعات وحلها في أفريقيا بفعالية أكبر؛ |
El Secretario General tal vez desee formular propuestas sobre la etapa selectiva del programa de gratificación excepcional por retiro con posterioridad al examen de otras formas de prestación de los servicios y teniendo en cuenta los resultados pertinentes del examen de los mandatos. | UN | وقد يود الأمين العام تقديم اقتراحات بشأن مرحلة البرنامج الخاصة بتعويض موظفين مستهدفين مقابل تركهم الخدمة، على إثر استعراض الوسائل البديلة لإيصال الخدمات، والنتائج ذات الصلة من استعراض الولايات. |
Su contribución ha comprendido frecuentemente formular propuestas sobre cómo gestionar la transición del modo más pacífico y rápido. | UN | وكثيرا ما اشتمل إسهامه على تقديم اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تناول المرحلة الانتقالية على نحو سلمي وسريع للغاية. |
4. Examinar los estudios y, si procede, formular propuestas sobre el establecimiento de un mecanismo interregional de financiación del comercio entre países en desarrollo y apoyarlo. | UN | ٤ - استعراض الدراسات المتعلقة بإنشاء آلية أقاليمية لتمويل التجارة فيما بين البلدان النامية، وعند الاقتضاء، تقديم اقتراحات بشأن إنشاء هذه اﻵلية ودعمها. |
El Comité considera que la División, en consulta con la Mesa, debería seguir examinando las publicaciones existentes y formular propuestas sobre las que deben ponerse al día. | UN | 33 - وترى اللجنة أنه ينبغي للشعبة، بالتشاور مع المكتب، مواصلة استعراض المنشورات القائمة وتقديم مقترحات بشأن المنشورات التي تتطلب استكمالا. |
El Comité considera que la División, en consulta con la Mesa, debería seguir examinando las publicaciones existentes y formular propuestas sobre las que deben ponerse al día. | UN | 32 - وترى اللجنة أنه ينبغي للشعبة، بالتشاور مع المكتب، مواصلة استعراض المنشورات القائمة وتقديم مقترحات بشأن المنشورات التي تتطلب استكمالا. |
A juicio de los Inspectores, los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían formular propuestas sobre fondos temáticos y otro tipo de financiación común para fines determinados amplios o de carácter temático al preparar sus propuestas de programas y presupuestos, con miras a facilitar una gestión más eficiente y eficaz en función del costo de los fondos temáticos. | UN | ويرى المفتشان أن على الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يضعوا مقترحات لإنشاء صناديق مواضيعية وغيرها من الصناديق المجمعة ذات المخصصات المواضيعية أو الواسعة النطاق لدى إعداد مقترحات البرامج والميزانية، من أجل تيسير إدارة الصناديق الاستئمانية على نحو أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
En su 21ª sesión, celebrada el 4 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda de alto nivel para evaluar imparcial e independientemente el grado de experiencia que los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas adquirían en el terreno con sus evaluaciones y también para formular propuestas sobre la forma de mejorar los mecanismos de apoyo en el terreno. | UN | 7 - وفي الجلسة 21، المعقودة في 4 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش رفيعة المستوى تناولت التقييم غير المتحيـز والمستقل لمدى استخلاص صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها في الميدان دروسا من التقييمات التي تجريها فضلا عن صياغة مقترحات عن كيفية تحسين التغذية المرتدة على الصعيد الميداني. |