"formular recomendaciones al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم توصيات إلى
        
    • تقديم توصيات الى
        
    • تقدم توصيات إلى
        
    • تقديم التوصيات إلى
        
    • تقديم توصيات في
        
    • يقدم توصيات إلى
        
    • وتقديم توصيات إلى
        
    • إصدار توصية إلى
        
    • تقديم توصيات لهذا
        
    • بتوصيات إلى
        
    • بتقديم توصيات إلى
        
    • بتقديم توصيات الى
        
    • وإصدار توصيات
        
    • يقدم التوصيات إلى
        
    • يتقدم بتوصيات في
        
    ii) formular recomendaciones al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre medidas para la aplicación eficaz y coordinada de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, incluidas perspectivas regionales; UN `2 ' تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    Preparar un documento oficioso; y formular recomendaciones al OSACT UN :: تقديم توصيات إلى الهيئة بشأن مزيد من الأعمال
    También podría formular recomendaciones al OSE sobre toda cuestión pertinente. UN وقد تود أيضا تقديم توصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن أي مسائل وجيهة.
    Posteriormente, se envió a la zona una misión técnica integrada por tres funcionarios con el encargo de establecer un plan para el despliegue de una operación de las Naciones Unidas con arreglo a las dos opciones, con objeto de que el Secretario General pudiese formular recomendaciones al Consejo de conformidad con su solicitud. UN وفي وقت لاحق، تم إيفاد بعثة تقنية تتألف من ثلاثة موظفين الى المنطقة لوضع خطة لوزع عملية اﻷمم المتحدة في إطار الخيارين، وذلك لتمكين اﻷمين العام من تقديم توصيات الى المجلس وفقا لطلبه.
    El tribunal está facultado para formular recomendaciones al Gobierno sobre las reclamaciones dimanantes del tratado. UN ويجوز للمحكمة أن تقدم توصيات إلى الحكومة بشأن المطالبات المتعلقة بالمعاهدة.
    El Equipo de Vigilancia también seguirá colaborando con otras organizaciones internacionales que se ocupan de la financiación del terrorismo con miras a formular recomendaciones al Comité sobre nuevas medidas posibles. a) Sistemas de envío de remesas alternativos UN وسيواصل فريق الرصد أيضا القيام بأنشطته مع المنظمات الدولية الأخرى التي تعني بمسألة تمويل الإرهاب، بغية تقديم توصيات إلى اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267، لاتخاذ المزيد من التدابير الممكنة.
    El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro. UN وقال إن هدف هذه البعثة كان يتمثل في تقييم مواقف كل طرف على حدة قبل تقديم توصيات إلى الأمين العام بشأن الدور المحتمل للأمم المتحدة في المستقبل.
    :: formular recomendaciones al Comité sobre las medidas que el Consejo de Seguridad tal vez desee examinar. UN :: تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يرغب مجلس الأمن في النظر فيها.
    La Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad también está facultada para formular recomendaciones al Consejo sobre la aplicación de ese principio. UN كما تخول اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة صلاحية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك المبدأ.
    La Comisión está facultada para formular recomendaciones al Gobierno, entre otras cosas sobre propuestas legislativas, y también puede llevar a cabo investigaciones. UN وهي تتمتع بصلاحيات تقديم توصيات إلى الحكومة، بما في ذلك بشأن المقترحات التشريعية، كما يمكنها إجراء تحقيقات.
    :: formular recomendaciones al Comité acerca de las medidas que podría considerar el Consejo de Seguridad UN :: تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الإجراءات التي قد يرغب مجلس الأمن في اتخادها
    147. Todas las medidas adoptadas con arreglo al procedimiento establecido por la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo seguirán siendo confidenciales hasta que la Comisión decida formular recomendaciones al Consejo. UN ٧٤١ - وتظل جميع التدابير المتخذة بموجب اﻹجراء ٣٠٥١ سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    Cuando la Junta actúa a título consultivo, sus atribuciones son esencialmente las mismas que las de la Junta Mixta de Apelación a la que sustituye, a saber, formular recomendaciones al Secretario General. UN وتشير إلى أن المجلس عندما يتصرف بصفة غير ملزمة، فإن صلاحياته تكون، من حيث الجوهر، نفس صلاحيات مجلس الطعون المشترك الذي يحل محله: أي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام.
    Cuando la Junta actúa a título consultivo, sus atribuciones son esencialmente las mismas que las de la Junta Mixta de Apelación a la que sustituye, a saber, formular recomendaciones al Secretario General. UN وتشير الى أن المجلس عندما يتصرف بصفة غير ملزمة، فإن صلاحياته تكون، من حيث الجوهر، نفس صلاحيات مجلس الطعون المشترك الذي يحل محله: أي تقديم توصيات الى اﻷمين العام.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden seguir los progresos alcanzados en el logro de esos objetivos y formular recomendaciones al Consejo o a sus órganos conexos. UN وتستطيع المنظمات غير الحكومية أن ترصد مظاهر النجاح في تحقيق تلك الأهداف، وأن تقدم توصيات إلى المجلس أو الهيئات المرتبطة به.
    La Comisión está facultada para formular recomendaciones al Gobierno, entre otras cosas sobre propuestas legislativas, y también puede llevar a cabo investigaciones. UN وتتمتع بصلاحية تقديم التوصيات إلى الحكومة، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاقتراحات التشريعية، ويمكنها أيضاً أن تجري تحريات.
    46. Medidas. Los órganos subsidiarios tal vez deseen empezar a examinar la composición y los procedimientos del comité ejecutivo, con vistas a formular recomendaciones al respecto y someterlas al examen y la aprobación de la CP 20. UN 46- الإجراء: ربما تود الهيئتان الفرعيتان بدء نظرهما في تشكيلة اللجنة التنفيذية وإجراءاتها بغية تقديم توصيات في هذا الشأن كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في دورته العشرين.
    Con la valiosa información recopilada durante esas visitas, el Equipo ha podido formular recomendaciones al Comité. UN وتسنى للفريق بفضل المعلومات القيّمة التي جُمعت خلال هذه الرحلات أن يقدم توصيات إلى اللجنة.
    La solicitud debe ser examinada por un Comité Asesor, que habrá de formular recomendaciones al respecto al Gobernador General. UN ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل.
    Por lo que respecta a la selección final por el Secretario General de un candidato como coordinador residente, si bien la OCAH y el Departamento de Seguridad no tienen oficialmente asignado ningún papel, la Presidencia del GNUD consulta periódicamente con el CSE antes de formular recomendaciones al Secretario General, práctica esta que ambas partes consideran positiva. UN وبالنسبة إلى القرار النهائي للأمين العام باختيار مرشح منسقاً مقيماً()، فإن رئاسة المجموعة الإنمائية، رغم عدم وجود أدوار رسمية محددة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة شؤون السلامة والأمن، تتشاور بانتظام مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ قبل إصدار توصية إلى الأمين العام، وهي ممارسة يرى الطرفان أنها إيجابية.
    El Presidente señaló que únicamente las conferencias de las partes en las dos convenciones podían adoptar una decisión con respecto a combinar las reuniones de los dos grupos, y que estos solo podían formular recomendaciones al respecto para someterlas a consideración de las conferencias. UN ولاحظ الرئيس أنَّ صلاحية اتخاذ إجراءات لضم اجتماعات الفريقين تعود إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيتين، وأنه ليس في وسع الفريقين العاملين سوى تقديم توصيات لهذا الغرض لتنظر فيها المؤتمرات.
    La valiosa información reunida durante sus viajes ha permitido al Equipo formular recomendaciones al Comité. UN وتسنى للفريق بفضل المعلومات القيّمة التي جُمعت خلال تلك الرحلات أن يخرج بتوصيات إلى اللجنة.
    Los organismos pertinentes deben formular recomendaciones al Gobierno sin dilación para establecer políticas adecuadas en el futuro próximo. UN وعلى الوكالات ذات الصلة أن تسارع بتقديم توصيات إلى الحكومة ﻹعداد بوالص مناسبة في المستقبل القريب.
    c) Examinar cualquier información puesta en su conocimiento por los Estados sobre las violaciones de las medidas impuestas en virtud de los párrafos 3 a 7 supra y, en ese contexto, formular recomendaciones al Consejo sobre los medios de aumentar la eficacia de esas medidas; UN " )ج( النظر في أية معلومات يوجه نظرها اليها من جانب الدول بشأن انتهاكات التدابير المفروضة في الفقرات ٣ الى ٧ أعلاه، والقيام في ذلك السياق بتقديم توصيات الى المجلس بشأن سبل زيادة فعالية هذه التدابير؛
    El Grupo de expertos tal vez desee examinar otras cuestiones relacionadas con sus actividades entre reuniones y períodos de sesiones y formular recomendaciones al respecto. UN قد يرغب فريق الخبراء في مناقشة أية مسائل أخرى تتصل بأنشطة فترة ما بين الدورات، وإصدار توصيات بشأنها.
    El Asesor independiente puede pedir también al GOC que estudie cualquier caso concreto en el que considere que uno de sus procedimientos no ha funcionado correctamente y puede formular recomendaciones al GOC en torno a dichas insuficiencias, bien en términos generales o bien en relación con una denuncia en especial. UN وكذلك، يجوز لمستشار التقييم المستقل أن يطلب إلى القائد اﻷعلى لايرلندا الشمالية أن يعيد النظر في أي قضية خاصة يرى فيها أن أحد هذه اﻹجراءات لم ينفذ على النحو الواجب، ويجوز له أن يقدم التوصيات إلى القائد اﻷعلى بشأن أوجه اﻹخلال المعنية، وذلك إما بصفة عامة أو بخصوص شكوى معينة.
    Si bien no era competente para adoptar decisiones por las que se declararan inadmisibles las comunicaciones, el Grupo de Trabajo podía formular recomendaciones al respecto al Comité. UN وعلى الرغم من أنه ليس بإمكان الفريق العامل أن يتخذ قرارات بإعلان عدم قبول الرسائل، فإنه يمكن أن يتقدم بتوصيات في هذا الصدد إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more