"formular recomendaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم توصيات بشأن
        
    • وضع توصيات بشأن
        
    • تقدم توصيات بشأن
        
    • يقدم توصيات بشأن
        
    • وتقديم توصيات بشأن
        
    • تقديم التوصيات بشأن
        
    • صياغة توصيات بشأن
        
    • التقدم بتوصيات بشأن
        
    • يتقدم بتوصيات بشأن
        
    • وتقديم التوصيات بشأن
        
    • إعداد توصيات بشأن
        
    • تقديم توصيات عن
        
    • بصياغة توصيات بشأن
        
    • يقدم توصياته في
        
    • إصدار توصيات بشأن
        
    Era de esperar que el Secretario General de la UNCTAD pudiera formular recomendaciones sobre el modo de proceder. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن اﻷمين العام لﻷونكتاد من تقديم توصيات بشأن كيفية العمل.
    :: formular recomendaciones sobre la normalización de las designaciones bilingües en Australasia UN :: تقديم توصيات بشأن توحيد الأسماء المزدوجة في جنوب آسيا
    ii) formular recomendaciones sobre indicadores pertinentes, cuantificables y verificables que puedan utilizarse en relación con los programas de acción. UN `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛
    La tarea principal de esa comisión sería formular recomendaciones sobre cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo internacional. UN والمهمة الرئيسية لتلك اللجنة ستكون وضع توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالكفاح ضد اﻹرهاب الدولي.
    Por consiguiente, la Comisión deberá preparar un proyecto de documento final del período extraordinario de sesiones y formular recomendaciones sobre su modo de organización. UN ومن ثم يتوقع من اللجنة أن تعد مسودة الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية وأن تقدم توصيات بشأن طرائقها التنظيمية.
    ii) formular recomendaciones sobre medidas para intercambiar información en materia de tecnologías, conocimientos, experiencia y prácticas, inclusive por conducto de la red mencionada en los párrafos 3 y 4. UN `٢` تقديم توصيات بشأن طرق ووسائل تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات، بمـا فــي ذلـك بواسطـة الشبكــة المشـار إليهـا فـي الفقرتين ٣ و ٤.
    ii) formular recomendaciones sobre indicadores pertinentes, cuantificables y verificables que puedan utilizarse en relación con los programas de acción. UN `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتص ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛
    ii) formular recomendaciones sobre los indicadores pertinentes, cuantificables y verificables que puedan utilizarse en relación con los programas de acción. UN `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛
    ii) formular recomendaciones sobre medidas para intercambiar información en materia de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas, en particular por conducto de la red mencionada en los párrafos 3 y 4. UN `٢` تقديم توصيات بشأن طرق ووسائل تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات، بمـا فــي ذلـك بواسطـة الشبكــة المشـار إليهـا فـي الفقرتين ٣ و ٤.
    ii) formular recomendaciones sobre indicadores pertinentes, cuantificables y verificables que puedan utilizarse en relación con los programas de acción. UN `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛
    ii) formular recomendaciones sobre medidas para intercambiar información en materia de tecnologías, conocimientos, experiencia y prácticas, inclusive por conducto de la red mencionada en los párrafos 3 y 4. UN `٢` تقديم توصيات بشأن طرق ووسائل تبادل المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات، بمـا فــي ذلـك بواسطـة الشبكــة المشـار إليهـا فـي الفقرتين ٣ و ٤.
    - formular recomendaciones sobre cualesquiera cuestiones de interés para las poblaciones indígenas; UN وضع توصيات بشأن ما قد ينشأ من قضايا تهم السكان اﻷصليين؛
    Ucrania estima que es necesario formular recomendaciones sobre los procedimientos para el posible ejercicio por un Estado parte del derecho a retirarse del Tratado y sobre las consecuencias de esa retirada. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    Ambos tipos de valoración podían tener consecuencias jurídicas diferentes y sería mejor afirmar simplemente que los órganos de vigilancia podrían formular recomendaciones sobre la validez de una reserva. UN وقد يكون لهذين النوعين من التقييم نتائج قانونية مختلفة، وقد يفضَّل مجرد القول بأنه يجوز لهيئات الرصد أن تقدم توصيات بشأن مدى صحة التحفظات.
    Por lo tanto, su mandato incluye formular recomendaciones sobre la racionalización de las estructuras administrativas, incluida la reducción de puestos. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    • Examinar el plan de trabajo presentado por la misión y formular recomendaciones sobre los asuntos incompletos UN ● استعراض خطة العمل المقدمة من البعثة وتقديم توصيات بشأن الشؤون التي لم تكتمل
    vii. formular recomendaciones sobre las medidas adecuadas que se deben adoptar en relación con los responsables de las violaciones de la cesación del fuego; UN ' 7` تقديم التوصيات بشأن التدابير المناسبة التي يتعين اتخاذها حيال المسؤولين عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    formular recomendaciones sobre mejoras a las políticas y los incentivos UN صياغة توصيات بشأن تحسين السياسات العامة والحوافز
    :: formular recomendaciones sobre la movilización de apoyo y asistencia internacionales para los elementos de la estrategia subregional propuesta. UN :: التقدم بتوصيات بشأن تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين المقدمين إلى عناصر الاستراتيجية دون الإقليمية المقترحة.
    El coordinador podrá formular recomendaciones sobre la creación de precedentes en su informe anual al Secretario General Adjunto de Administración y Gestión. UN ويمكن للمنسق، في تقريره السنوي الى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، أن يتقدم بتوصيات بشأن وضع سوابق.
    Se utilizará la tecnología disponible de colaboración a distancia para celebrar consultas, examinar y evaluar periódicamente el contenido de los preceptos y normas, prestar asesoramiento en materia de adquisiciones y formular recomendaciones sobre medidas ulteriores; UN على أن تستخدم التكنولوجيات المتاحة للتعاون عن بعد في أغراض الاستشارة والاستعراض والتقييم الدوري للمحتوى الموضوع على أساس المعايير والمقاييس، وإسداء المشورة بشأن عمليات الحيازة، وتقديم التوصيات بشأن مواصلة العمل؛
    No obstante, recomienda que se introduzcan ciertas modificaciones en la presentación de los datos sobre las tasas de vacantes, y tiene la intención de volver a examinar la cuestión de la cuantía de las obligaciones por liquidar a fin de formular recomendaciones sobre los requisitos apropiados en materia de divulgación de información y análisis. UN إلاّ أنها مع ذلك توصي بإجراء تنقيحات معينة لعرض البيانات المتعلقة بمعدلات الشغور وتعتزم النظر من جديد في مسألة مستوى الالتزامات غير المصفاة بهدف إعداد توصيات بشأن المتطلبات المناسبة للكشف والتحليل.
    Uno de los mandatos del Subgrupo era formular recomendaciones sobre necesidades actuales y futuras de construcción y renovación, teniendo en cuenta las limitaciones presupuestarias y los beneficios de compartir los locales comunes. UN وكان من بين اختصاصات الفريق الفرعي تقديم توصيات عن الاحتياجات الحالية والمستقبلية من أعمال التشييد أو التجديد، مع مراعاة القيود التي تفرضها الميزانية والفوائد المتأتية من تقاسم أماكن العمل المشتركة.
    Para una mejor aplicación de la teoría, recomienda reflexionar sobre el modo de resumir la teoría y las prácticas idóneas y de formular recomendaciones sobre las mejoras que puedan introducirse en relación con las medidas preventivas de carácter técnico. UN وبغرض تحسين كيفية تطبيق المسائل النظرية، أوصى بالتفكير في الطريقة التي يمكن أن تُلخَّص بها النظرية وأفضل الممارسات، ثم بصياغة توصيات بشأن أساليب التحسين يمكن تقديمها في مجال التدابير الوقائية ذات الطابع التقني.
    La Mesa celebrará debates abiertos sobre la nota antes de formular recomendaciones sobre la cuestión a la Asamblea con miras a que tome una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. UN ويعقد المكتب مناقشات مفتوحة بشأن المذكرة قبل أن يقدم توصياته في هذا الشأن إلى الجمعية حتى تبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    Malí observó que el Comité debería tener derecho de formular recomendaciones sobre medidas provisionales y controlar la aplicación de esas medidas. UN وذكرت مالي أن اللجنة يجب أن يكون لها الحق في إصدار توصيات بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة وفي مراقبة تنفيذ هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more