El proyecto trata de formular un marco analítico integrado que contribuya a orientar el análisis de los vínculos entre la población, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويسعى المشروع، بذلك، إلى وضع إطار تحليلي متكامل للمساعدة في توجيه تحليل أوجه صلة السكان بالبيئة والتنمية. |
Un orador dijo que el UNICEF necesitaba formular un marco estratégico para guiar sus intervenciones en situaciones de emergencia frente a las de otros organismos. | UN | وقال متحدث إن اليونيسيف في حاجة إلى وضع إطار عمل استراتيجي يوجه تدخلاتها في حالات الطوارئ بالمقارنة مع تدخلات الوكالات اﻷخرى. |
En consecuencia, Egipto apoya la reanudación de un diálogo que ayude a formular un marco para facilitar la comprensión mutua. | UN | ولذا تؤيد مصر تجديد الحوار ﻷنه سيساعد في وضع إطار للتفاهم المشترك. |
Los países en desarrollo en estas regiones deberían comenzar a formular un marco para la adopción de medidas. | UN | وينبغي أن تبدأ البلدان النامية الموجودة في هذه المناطق صياغة إطار للعمل. |
El grupo tenía el mandato de formular un marco nacional centrado en la seguridad nacional, el control democrático, la reconstrucción posterior a la crisis. el estado de derecho y las relaciones internacionales, la gobernanza económica y las dimensiones social y humana. | UN | وكان الفريق قد كُلف بوضع إطار وطني يركز على الأمن الوطني، والمراقبة الديمقراطية، وإعادة البناء في أعقاب الأزمة، وسيادة القانون والعلاقات الدولية، والحوكمة الاقتصادية والأبعاد الاجتماعية والإنسانية. |
La labor para formular un marco jurídico interno encaminado a facilitar la cooperación con el Tribunal está en marcha. | UN | ويجري العمل حاليا على وضع إطار قانوني دولي يهدف إلى تيسير التعاون مع المحكمة. |
Proponemos formular un marco internacional, que permita acelerar el desarrollo tecnológico y compartir los frutos de esos esfuerzos. | UN | ونقترح وضع إطار دولي لتسريع وتيرة تطوير التكنولوجيا واقتسام ثمار هذه الجهود. |
En Egipto el PNUD ayudó a formular un marco de seguimiento y evaluación para el alivio de la pobreza en la iniciativa de 1.000 aldeas del país. | UN | وفي مصر، ساعد البرنامج الإنمائي في وضع إطار للرصد والتقييم في مجال التخفيف من وطأة الفقر في مبادرة الألف قرية في البلد. |
Diversas directrices internacionales pueden ayudar a los países a formular un marco de información en esta esfera. | UN | ومن شأن الاستعانة بعدد من المبادئ التوجيهية الدولية أن يساعد البلدان على وضع إطار للإبلاغ في هذا الميدان. |
● formular un marco jurídico que fomente el rápido crecimiento de un sector naciente de arrendamiento de equipo | UN | :: وضع إطار قانوني يعزّز النمو السريع في صناعة تأجير المعدّات، وهي صناعة ناشئة |
El carácter multidimensional y complejo de las operaciones señala la importancia de formular un marco coherente. | UN | كما أن الطابع المتعدد الأبعاد والمعقَّد للعمليات ذات الصلة يسلط الأضواء على أهمية وضع إطار متجانس في هذا الخصوص. |
El principal objetivo de este examen era formular un marco normativo nacional sobre la competencia que fuera compatible con las obligaciones internacionales del país y permitiera solucionar las limitaciones impuestas por las prácticas comerciales desleales. | UN | والهدف الرئيسي من هذا الاستعراض هو وضع إطار وطني لسياسة المنافسة يتمشى مع الالتزامات الدولية للبلد ويعين حلولاً للقيود التي تنشأ عن الممارسات التجارية غير المشروعة. |
Confío en que los debates resulten estimulantes y fructíferos y nos aporten recomendaciones prácticas para formular un marco dentro del cual podamos seguir avanzando. | UN | وإنني على ثقة مع أن المناقشات ستكون محفزة للفكر ومثمرة وستزودنا ببعض التوصيات العملية من أجل وضع إطار عمل يمضي بنا قدما إلى اﻷمام. |
Confío en que los debates resulten estimulantes y fructíferos y nos aporten recomendaciones prácticas para formular un marco dentro del cual podamos seguir avanzando. | UN | وإنني على ثقة مع أن المناقشات ستكون محفزة للفكر ومثمرة وستزودنا ببعض التوصيات العملية من أجل وضع إطار عمل يمضي بنا قدما إلى الأمام. |
Con ese fin, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por los países del Grupo de los Ocho y la Unión Europea a fin de formular un marco jurídico apropiado para ese fin. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذتها مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والتي ترمي إلى وضع إطار قانوني مناسب لتحقيق هذا الهدف. |
El Grupo de los Ocho acoge complacido las iniciativas adoptadas por los países del Grupo y por la Unión Europea con el propósito de formular un marco jurídico aplicable al registro, la gestión y el control de las fuentes radiactivas. | UN | وترحب مجموعة البلدان الثمانية بالمبادرات التي اتخذتها بلدان المجموعة والاتحاد الأوروبي، والتي تستهدف وضع إطار قانوني لتسجيل وإدارة ومراقبة المصادر المشعة. |
Con ese fin, acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por los países del Grupo de los Ocho y la Unión Europea a fin de formular un marco jurídico apropiado para ese fin. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات التي اتخذتها مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والتي ترمي إلى وضع إطار قانوني مناسب لتحقيق هذا الهدف. |
E1 Gobierno procede a formular un marco jurídico para evitar que la mujer sea explotada por esas instituciones. | UN | والحكومة بصدد صياغة إطار عمل قانوني لحماية المرأة من الاستغلال من جانب هذه المؤسسات. |
Espero alcanzar nuestro objetivo de formular un marco jurídico para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas antes de la conferencia de examen prevista para fines de 1996. | UN | وأتطلع الى تحقيق هدفنا الذي يتوخى صياغة إطار قانوني لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية قبل المؤتمر الاستعراضي المقرر أن يعقد في أواخر عام ١٩٩٦. |
Se trata de un acto normativo y legislativo, que va más allá del marco estricto del mantenimiento de la paz y la seguridad y que exige la participación de una instancia más amplia, que pueda formular un marco jurídico estructurado y que goce del máximo apoyo. | UN | فهذا يشكل إجراء معياريا وتشريعيا يتجاوز الإطار الصارم لصون السلم والأمن الدوليين. إنه يتطلب هيئة أوسع نطاقا قادرة على صياغة إطار قانوني محدد وتتمتع بتأييد أوسع. |
Asimismo, el Organismo tiene el firme empeño de formular un marco normativo de carácter práctico para atender a las necesidades de protección de los refugiados palestinos y otros beneficiarios del OOPS. | UN | 29 - وقد التزمت الوكالة، على نحو مماثل، بوضع إطار للسياسات عملي المنحى للتصدي لاحتياجات الحماية لدى اللاجئين الفلسطينيين والجهات الأخرى المستفيدة من الأونروا. |