"formular un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع خطة
        
    • صياغة خطة
        
    • بوضع خطة
        
    • تضع خطة
        
    • ووضع خطة
        
    • يضع خطة
        
    • صوغ خطة
        
    • بصياغة خطة
        
    • وصياغة خطة
        
    • لصياغة خطة
        
    • توليد خطة
        
    :: Asistencia técnica para formular un plan de seguridad de ámbito nacional relativo a la celebración de elecciones UN :: تقديم المساعدة التقنية في وضع خطة أمنية على صعيد البلد من أجل إجراء الانتخابات.
    ii) formular un plan de evaluación institucional y realizar evaluaciones institucionales independientes. UN ' 2` وضع خطة تقييم مؤسسية وإجراء تقييمات مؤسسية مستقلة.
    El comité de aplicación ha venido reuniéndose en Kismayo con vistas a formular un plan de acción para la aplicación del Acuerdo. UN وما فتئت لجنة التنفيذ تجتمع في كسمايو بهدف وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق.
    El objetivo fundamental era formular un plan de acción para la sociedad civil de África en apoyo de la Declaración de Bamako. UN وكان الهدف الرئيسي صياغة خطة عمل للمجتمع المدني الأفريقي دعما لإعلان باماكو.
    Además, el Gobierno ha empezado a formular un plan de acción en pro de la niña. UN وتقوم الحكومة أيضا بوضع خطة عمل فلبينية ﻷجل الطفلة.
    de 1989 estudiar la situación socioeconómica de la mujer en Burkina Faso para formular un plan de acción nacional. UN الهدف: دراسة الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في بوركينا فاصو بغية وضع خطة عمل وطنية.
    Confiamos en que los Miembros de las Naciones Unidas puedan formular un plan concreto de asistencia para un pueblo pequeño y valeroso. UN ونأمل ونتوقع أن تتمكن الدول اﻷعضاء من وضع خطة مساعدة محددة لشعب صغير وشجاع.
    Consiguientemente, al OSSI destacó la necesidad de formular un plan estratégico en el que se establecieran los objetivos y los planes de acción encaminados a lograrlos. UN وبناء عليه، أكد مكتب الرقابة على ضرورة وضع خطة استراتيجية لتحديد الأهداف وخطط العمل لتحقيقها.
    Es necesario formular un plan de acción coordinado, basado en el ideal de las iniciativas compartidas y concertadas. UN وتدعو الحاجة إلى وضع خطة عمل منسقة تقوم على أساس مُثل التشارك وتضافر المبادرة.
    La información obtenida en este estudio se utilizaría ulteriormente para formular un plan de medidas correctivas. UN وسيجري في النهاية، الاستفادة من المعلومات الناتجة عن عملية المسح في وضع خطة للإصلاح.
    Es necesario formular un plan de acción coordinado, basado en el ideal de las iniciativas compartidas y concertadas. UN وتدعو الحاجة إلى وضع خطة عمل منسقة تقوم على أساس مُثل التشارك وتضافر المبادرة.
    Se deberá formular un plan de trabajo tentativo y un calendario para instrumentar las actividades y tareas restantes. UN وينتظر أن يتم وضع خطة عمل مؤقتة وجدول زمني لتنفيذ الأنشطة والمهام المتبقية.
    :: Se debe formular un plan de desarrollo económico: Se debía formular un plan integral de desarrollo económico. UN :: رسم خطة للتنمية الاقتصادية: يجب وضع خطة شاملة للتنمية الاقتصادية.
    :: formular un plan de acción nacional para promover el adelanto de la mujer sobre la base de prioridades nacionales y declaraciones y convenciones internacionales. UN صياغة خطة وطنية للعمل من أجل تنمية المرأة بحيث تستند إلى الأولويات الوطنية وإلى الإعلانات والاتفاقيات الدولية؛
    El objetivo de la reunión sería formular un plan de acción contra la violencia de honor que fuera aplicable a nivel nacional e internacional. UN ويرمي الاجتماع إلى صياغة خطة عمل ضد العنف المرتكب باسم الشرف لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي.
    La ley también exige a los patronos con una plantilla máxima de 300 empleados que traten de formular un plan general de acción. UN كذلك يفرض القانون على أصحاب العمل الذين لديهم 300 عامل أو أقل بالسعي إلى صياغة خطة عمل عامة.
    Ha creado un comité nacional para el adelanto de la mujer encargado de formular un plan de acción nacional destinado a eliminar la feminización de la pobreza y potenciar el papel de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية للنهوض بالمرأة مكلفة بوضع خطة عمل وطنية ترمي إلى القضاء على تأنيث الفقر وعلى تهميش المرأة.
    La División debería formular un plan estratégico a largo plazo para tener en cuenta las nuevas tendencias en esta esfera y la evolución de las necesidades de asistencia de los Estados Miembros. UN وينبغي للشعبة أن تضع خطة استراتيجية بعيدة المدى تتناول الاتجاهات الانتخابية الجديدة واحتياجات الدول الأعضاء المتغيرة للمساعدة.
    El DAM está trabajando a través de estas estructuras para formular un plan de acción y una política nacional que aborden las cuestiones relacionadas con el género. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería formular un plan estratégico de gestión de los recursos humanos para llevar a la práctica la filosofía de reforma del Secretario General y los mandatos de la Asamblea General. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خطة استراتيجية لإدارة الموارد البشرية لوضع رؤية الأمين العام الإصلاحية وولايات الجمعية العامة موضع التنفيذ.
    Estos podrían reunirse una vez al año para formular un plan de acción basado necesariamente en la educación, la economía y la eliminación de los actos de discriminación, ya sean motivados por la religión o las creencias, o por otros factores. UN وبوسع هؤلاء المقررين أن يجتمعوا مرة كل عام من أجل صوغ خطة للعمل تستند بالضرورة إلى التعليم والاقتصاد والقضاء على التمييزات، سواءً كانت تمييزات ترجع إلى الدين أو المعتقد أو ترجع إلى أية اتجاهات أخرى.
    Noruega indicó que el Departamento de Asuntos de las Inmigrantes y los Refugiados iba a formular un plan de acción para actualizar la política en este ámbito, incluida la elaboración de instrumentos mejores para medir la discriminación, la violencia y el acoso sexual. UN وأبلغت النرويج أن إدارة شؤون المهاجرين واللاجئين تقوم بصياغة خطة عمل لاستكمال وضع سياسة عامة في هذا المجال تتضمن تطوير صكوك أفضل لقياس التمييز والعنف والمضايقة.
    Además, se prestó asistencia para llevar a cabo una evaluación de los efectos ambientales, en el lugar, básicamente para evaluar los posibles efectos de los servicios propuestos que se mencionan supra, y también para formular un plan financiero y de comercialización. UN وقدمت أيضا مساعدة لإجراء تقييم للأثر البيئي في الموقع لغرض رئيسي هو تقييم الآثار المحتمل أن تترتب على المرافق المقترح إنشاؤها وصياغة خطة للتسويق والتمويل.
    La Comisión Consultiva ha llegado a la conclusión de que es posible formular un plan operacional para la misión mucho más preciso y exacto. UN واستنتجت اللجنة الاستشارية أن هناك مجالا لصياغة خطة لتشغيل البعثة تتسم بانضباط ودقة أكبر.
    22. Los participantes observan que el principal problema al que se enfrenta Montserrat es encontrar los recursos necesarios para proporcionar trabajo y vivienda, lo que contribuiría al crecimiento de una población económicamente viable, y que es importante formular un plan de acción que permita avanzar en el adelanto constitucional, político, social y económico del pueblo de Montserrat. UN 22 - ويلاحظ المشاركون أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه مونتسيرات هو الحصول على الموارد اللازمة لإيجاد العمل والسكن، مما من شأنه أن يحفز نموا سكانيا قابلا للاستمرار على الصعيد الاقتصادي، فضلا عن أهمية توليد خطة عمل تمضي قدما بالنهوض الدستوري والسياسي والاجتماعي والاقتصادي لشعب مونتسيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more