"formular una estrategia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع استراتيجية
        
    • صياغة استراتيجية
        
    • بوضع استراتيجية
        
    • يضع استراتيجية
        
    • تضع استراتيجية
        
    • صوغ استراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • لوضع استراتيجية
        
    • ووضع استراتيجية
        
    • لصياغة استراتيجية
        
    • صياغة الاستراتيجية
        
    • بصياغة استراتيجية
        
    • تصوغ استراتيجية
        
    • تصميم استراتيجية
        
    • رسم استراتيجية
        
    Dijo que los afrodescendientes debían formular una estrategia basada en su propia filosofía para hacer frente a esta realidad. UN وذكرت أن المنحدرين من أصل أفريقي يلزمهم وضع استراتيجية قائمة على فلسفتهم هم لمواجهة هذا الواقع.
    Posteriormente se podrá formular una estrategia regional sobre la base de las necesidades nacionales identificadas. UN ومضى يقول إنه عندئذ يمكن وضع استراتيجية إقليمية على أساس الاحتياجات الوطنية المحددة.
    La ONUDI llevará a cabo un estudio de prediagnóstico de las empresas seleccionadas, determinará las necesidades de reestructuración y prestará asistencia para formular una estrategia apropiada de inversión; UN واليونيدو سوف تضطلع بدراسة سابقة على مرحلة التشخيص لهذه الشركات المختارة، وستحدد الاحتياجات المتصلة بإعادة الهيكلة، كما أنها ستساعد في وضع استراتيجية استثمارية مناسبة؛
    La incapacidad de formular una estrategia efectiva para la erradicación de la pobreza en África ha empeorado el creciente problema de la pobreza. UN وقد أضاف عدم صياغة استراتيجية فعالة للقضاء على الفقر في أفريقيا الى مشكلــة الفقــر المتناميــة.
    El objetivo primordial de esa medida es mejorar el mecanismo de coordinación del sector agrícola, con miras a formular una estrategia para aumentar la seguridad alimentaria en el país. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للعملية في تحسين آلية التنسيق في القطاع الزراعي، بغية وضع استراتيجية لتعزيز اﻷمن الغذائي في البلد.
    Ha resultado difícil formular una estrategia y establecer prioridades para las actividades operacionales. UN وقد وجدت صعوبة في وضع استراتيجية لﻷنشطة التنفيذية وتحديد أولوياتها.
    Actualmente se está estudiando la posibilidad de formular una estrategia y una política comunes. UN ويجري حاليا بحث وضع استراتيجية مشتركــة وسياســـة مشتركة.
    El Gobierno ha anunciado un examen de la cuestión de las personas que cuidan a otras y tiene la intención de formular una estrategia nacional en este ámbito. UN وأعلنت الحكومة عن استعراض للقائمين بالرعاية وهدفها هو وضع استراتيجية وطنية للقائمين بالرعاية.
    El Fondo también ayudó a formular una estrategia de información, educación y comunicación en apoyo de la salud reproductiva. UN كما ساعد الصندوق على وضع استراتيجية وطنية لﻹعلام والتعليم والاتصال دعما للصحة اﻹنجابية.
    El objetivo de este proyecto es formular una estrategia amplia de gestión de la demanda de agua en Túnez a fin de evitar el racionamiento. UN ويستهدف هذا المشروع وضع استراتيجية شاملة لإدارة الطلب على المياه في تونس من أجل تفادي استخدام نظام الحصص.
    Los resultados de la evaluación se utilizarán para formular una estrategia de desarrollo de la estadística en África a partir del año 2000. UN وستستخدم نتائج التقييم في وضع استراتيجية لتطوير الإحصاءات في أفريقيا في عام 2000 وما بعده.
    Desde 1995, existe un consejo interministerial para combatir el delito que debe formular una estrategia amplia en ese ámbito. UN فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان.
    Hasta ahora, el proyecto, con asistencia de expertos nacionales e internacionales, se ha centrado en formular una estrategia a largo plazo. UN وحتى اﻵن، ركز المشروع، بمساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين، على صياغة استراتيجية طويلة اﻷجل.
    24. Deben diseñarse mecanismos institucionales adecuados para establecer un proceso representativo que permita formular una estrategia, aprovechando para ello todos los conocimientos internos disponibles relativos a los alimentos y la nutrición. UN وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    El Subgrupo Técnico está dedicado actualmente a formular una estrategia de gestión de la información que se aplicará a nivel de todo el sistema. UN ويقوم الفريق الفرعي التقني حاليا بوضع استراتيجية إدارة معلومات على نطاق المنظومة.
    La comunidad internacional debe formular una estrategia adecuada para atender a sus necesidades. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضع استراتيجية مناسبة لتلبية احتياجات هؤلاء السكان.
    En consecuencia, los gobiernos deben, además de formular una estrategia, disponer de los recursos necesarios para financiarla. UN ومن ثم، ينبغي للحكومات أن تضع استراتيجية وأن يكون لديها أيضاً الموارد لتمويلها.
    Este proceso también ha entrañado consultas no sólo con el Gobierno sino con parlamentarios de diferentes partidos políticos, con el objetivo de formular una estrategia que sea aceptada por las principales partes políticas del país. UN وتضمنت هذه العملية إجراء مشاورات، لا مع الحكومة وحدها، بل أيضا مع البرلمانيين من مختلف اﻷحزاب السياسية، فالهدف يتمثل في صوغ استراتيجية تحظى بالقبول من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بالبلد.
    El Comité reconoce que para formular una estrategia internacional del desarrollo efectiva es necesario determinar y corregir las deficiencias y los sesgos del sistema mundial. UN 58 - وتدرك اللجنة أن إعداد استراتيجية إنمائية دولية فعالة يتطلب تحديد أوجه الضعف والتحيز في النظام العالمي ومعالجتها.
    Sin embargo, como se reconoce ampliamente, actualmente no existe un mecanismo institucional claro para formular una estrategia general relativa a la consolidación de la paz. UN إلا أنه، كما هو مسلم به على نطاق واسع، ليست هناك حاليا آلية مؤسسية واضحة لوضع استراتيجية شاملة مخصصة لبناء السلام.
    El formular una estrategia de desarrollo para África es una tarea multidisciplinaria que exige el empeño integrado de todas las divisiones. UN ووضع استراتيجية إنمائية ﻷفريقيا هي مهمة متعددة التخصصات تقتضي جهودا متكاملة من جميع الشﱡعب. جيم - مراقبة البرامج
    El Presidente Bush ha indicado claramente la necesidad imperiosa de reestructurar la capacidad de disuasión y defensa con objeto de formular una estrategia mundial para promover nuestra seguridad. UN وقد أوضح الرئيس بوش ضرورة إعادة هيكلة قدرات الردع والدفاع لصياغة استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز أمننا.
    El orador estuvo de acuerdo con los participantes en que para formular una estrategia era necesario conjugar la calidad con la celeridad. UN واتفق مع المشاركين على أن الإسراع في صياغة الاستراتيجية سيكون على حساب النوعية.
    El Japón exhorta a todos los Estados Miembros a que asuman el compromiso de formular una estrategia creativa que pueda aplicarse en el ámbito de las Naciones Unidas para seguir promoviendo la cooperación internacional en la esfera del desarrollo. UN وأضاف أن وفده يناشد جميع الدول اﻷعضاء بأن تلزم نفسها بصياغة استراتيجية خلاقة ضمن اﻷمم المتحدة لكي تواصل دعم التعاون الدولي في ميدان التنمية.
    Al formular una estrategia de retiro, la Secretaría debe guiarse por la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas en otras misiones, así como por las condiciones en materia de seguridad en Sierra Leona y la región en general. UN 3- وأضافت أنه يجب على الأمانة العامة، وهي تصوغ استراتيجية خروج، أن تسترشد بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات في بعثات أخرى، وكذلك بالأحوال الأمنية في سيراليون وفي المنطقة بأسرها.
    :: formular una estrategia de comunicaciones para gestionar las expectativas, tanto en términos de los resultados que puede lograr el proceso como de la velocidad con que puede hacerlo. UN :: تصميم استراتيجية اتصالات لإدارة التوقعات، سواء من حيث ما يمكن للعملية إنجازه وسرعة تحقيق ذلك.
    Los grupos de trabajo examinan e integran metas y estrategias internacionales con objeto de formular una estrategia nacional común con aportaciones de los organismos participantes. Asimismo, colaboran para formular y poner en práctica programas y presupuestos. UN وتقوم اﻷفرقة العاملة باستعراض ودمج اﻷهداف والاستراتيجيات الدولية في رسم استراتيجية وطنية مشتركة تساهم فيها مدخلات من الوكالات المشاركة، باﻹضافة إلى رسم البرامج والميزانيات وتنفيذها بأسلوب تعاوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more