"formulario de solicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • استمارة المطالبة
        
    • استمارة طلب
        
    • استمارة الطلب
        
    • نموذج الطلب
        
    • الاستمارة
        
    • نموذج طلب
        
    • لاستمارة طلب
        
    • باستمارة الطلب
        
    • نماذج المطالبة
        
    • شكل الطلب
        
    • استبيان طلب
        
    • وطلبات الدخول
        
    • طلب نموذج
        
    • استمارات لطلب
        
    • استمارة مطالبة
        
    337. El formulario de solicitud no estipulaba que el reclamante debiera presentar pruebas de que era propietario del negocio en cuestión. UN 337- لا تنص استمارة المطالبة على وجوب أن يقدم أصحاب المطالبات المستندات المثبتة لملكية العمل التجاري موضع البحث.
    337. El formulario de solicitud no estipulaba que el reclamante debiera presentar pruebas de que era propietario del negocio en cuestión. UN 337- لا تنص استمارة المطالبة على وجوب أن يقدم أصحاب المطالبات المستندات المثبتة لملكية العمل التجاري موضع البحث.
    Además, en el formulario de solicitud señaló que cobraba un salario y que estaba casado con una danesa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ذكر في استمارة طلب القرض أنه يتلقى راتبا وأن له زوجة دانمركية.
    Deberá adjuntarse al formulario de solicitud una lista provisional de los participantes, los oradores, los temas que se tratarán y el proyecto de programa. UN ويجب إرفاق استمارة الطلب بالقائمة المؤقتة للمشاركين، والمتكلفين، والمواضيع المقرر تغطيتها ومشروع برنامج العمال.
    Posteriormente, la secretaría resume y analiza el formulario de solicitud debidamente cumplimentado de acuerdo con los criterios de selección para facilitar la labor de la Junta de Síndicos. UN ومن ثم تقوم الأمانة بتلخيص وتحليل نموذج الطلب المستكمل طبقا لمعايير الاختيار تيسيرا لعمل مجلس الأمناء.
    Todos esos anexos o apéndices deberán relacionarse en el formulario de solicitud, junto con las instrucciones sobre la manera de obtener esos documentos. UN ويجب إدراج كل هذه المرفقات أو الملاحق في الاستمارة مع الإرشادات الخاصة بكيفية الحصول على الوثائق.
    Candidato a la Toda persona que haya presentado o en cuyo nombre se identificación: haya presentado un formulario de solicitud de identificación ante la Comisión de Identificación; UN المرشح لتحديد الهوية: هو كل شخص قدم له، أو لحسابه، نموذج طلب تحديد الهوية لدى لجنة تحديد الهوية؛
    Por tanto, el Grupo determinó que una declaración del reclamante, bien presentada en el formulario de solicitud o como documento aparte, constituía prueba suficiente de la realidad de la lesión. UN وبالتالي فقد قرر الفريق أن قيام صاحب المطالبة بتقديم بيان، إما على استمارة المطالبة أو كوثيقة منفصلة، يشكل دليلاً كافياً على حدوث الإصابة.
    En la medida en que se pudo comprobar la información pertinente a partir del formulario de solicitud o de la documentación anexa, se consideró que los demandantes habían probado la realidad de la propiedad. UN وبقدر ما أمكن التأكد من المعلومات ذات الصلة بالاستناد إلى استمارة المطالبة أو الوثائق المرفقة رئي أن أصحاب المطالبات قد أثبتوا واقعة الملكية.
    Todas las pérdidas de carácter laboral pueden consignarse en la página " C6 " del formulario de solicitud de indemnización. UN وتقدم المطالبات بشأن الخسائر المتصلة بالعمل على الصفحة " جيم/6 " من استمارة المطالبة.
    Adjuntó a la carta un formulario de solicitud revisado y otro tipo de orientación. UN وتضمنت الرسالة استمارة طلب منقحة وغيرها من الإرشادات.
    La autora pidió, pues, al banco un formulario de solicitud de préstamos. UN ووفقاً لذلك، اتصلت صاحبة البلاغ بالمصرف للحصول على استمارة طلب القرض.
    La secretaría solicita también que la persona que se propone sustituir al beneficiario rellene un nuevo formulario de solicitud. UN وتطلب الأمانة أيضا إلى الشخص المقترح ليحل محل المستفيد أن يملأ استمارة طلب جديدة.
    En el formulario de solicitud deberá constar la siguiente información escrita: UN ويشترط أن تتضمن استمارة الطلب المعلومات الكتابية التالية:
    Como la autora no es ciudadana danesa, no pudo firmar el formulario de solicitud. UN ولما كانت صاحبة البلاغ غير دانمركية، فإنها لم تتمكن من التوقيع على استمارة الطلب.
    Posteriormente, la secretaría resume y analiza el formulario de solicitud debidamente cumplimentado de acuerdo con los criterios de selección para facilitar la labor de la Junta de Síndicos. UN ومن ثم تقوم الأمانة بتلخيص وتحليل نموذج الطلب المستكمل طبقا لمعايير الاختيار تيسيرا لعمل مجلس الأمناء.
    Posteriormente, la secretaría resume y analiza el formulario de solicitud debidamente cumplimentado de acuerdo con los criterios de selección para facilitar la labor de la Junta de Síndicos. UN ومن ثم تقوم الأمانة بتلخيص وتحليل نموذج الطلب المستكمل طبقا لمعايير الاختيار تيسيرا لعمل مجلس الأمناء.
    El presente formulario de solicitud podrá contener ocho páginas adicionales. UN يمكن أن تتضمن هذه الاستمارة صفحات إضافية لا تزيد عن 8 صفحات.
    El formulario de solicitud de la ciudadanía para un ciudadano del Commonwealth pide información sobre el padre del solicitante pero no sobre la madre. UN ويلزم نموذج طلب الجنسية المقدم من مواطني الكمنولث بتقديم تفاصيل عن الأب، وليس عن أم مقدم الطلب.
    Además, el 15 de mayo de 1997 la secretaría envió una segunda nota verbal a todos los Estados con directrices revisadas y un nuevo modelo de formulario de solicitud rellenado en debida forma. UN وعلاوة على ذلك، وجهت اﻷمانة العامة، في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧، مذكرة شفوية ثانية إلى جميع الدول باﻹضافة إلى مبادئ توجيهية منقحة ونموذج جديد لاستمارة طلب مستوف بشكل لائق.
    2.3 El Comisionado Provisional de Prensa, de conformidad con los criterios enunciados en un documento adjunto, formulario de solicitud y Registro, y tomando en cuenta el interés público, evaluará la solicitud de licencia de difusión. UN 2-3 ويقوم مفوض وسائط الإعلام المؤقت، وفقا للمعايير المحددة في وثيقة مرفقة باستمارة الطلب والتسجيل، ومع مراعاة المصلحة العامة، بتقييم الطلبات المتعلقة بالحصول على تراخيص البث.
    La Junta recomienda que la Administración siga desplegando más esfuerzos para que los viajeros presenten el formulario de solicitud de reembolso de los gastos de viaje sin demora y para recuperar las sumas adeudadas desde hace tiempo por ex funcionarios. UN ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بتقديم المسافرين نماذج المطالبة بمصروفات السفر في الوقت المناسب ومحاولة استرداد المبالغ غير المدفوعة منذ فترات طويلة من الموظفين السابقين.
    En su período de sesiones anual la Junta examina todas las solicitudes declaradas admisibles, incluido el formulario de solicitud original, el análisis resumen preparado por la secretaría y cualquier otra información pertinente. UN وفي دورته السنوية يستعرض المجلس جميع الطلبات التي اتضحت مقبوليتها بما في ذلك شكل الطلب الأصلي والتحليل الموجز على نحو ما أعدته الأمانة إضافة إلى أي معلومات أخرى ذات صلة.
    * Aprobar un modelo de formulario de solicitud de asistencia; UN :: إقرار نموذج استبيان طلب المساعدة؛
    El sitio incluye un calendario de vistas y acontecimientos, y un formulario de solicitud en línea para los grupos y las personas que deseen asistir a las vistas o presentaciones sobre las actividades de la Corte. UN 282 - ويتضمن الموقع جدولا زمنيا للجلسات والمناسبات، وطلبات الدخول الإلكترونية للمجموعات والأفراد الراغبين في حضور جلسات أو عروض عن أنشطة المحكمة.
    1) El formulario de solicitud Excel en el que se enumeren EN DETALLE todas las mercancías (incluyendo todas las piezas de repuesto, accesorios, etc.) y un disquete UN 1 - طلب نموذج Excel متضمنا بالتفصيل جميع البضائع (بما فيها قطع الغيار، واللوازم الإضافية ...) مع القرص الحاسوبي.
    Uno de los hechos más inexplicables e inaceptables del proceso preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos fue la distribución a estas fuerzas, por la Secretaría de las Naciones Unidas, de un formulario de solicitud para participar en la Conferencia en calidad de observadores. UN ومن الأحداث التي لا يمكن تعليلها ولا القبول بها التي تمت خلال العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أن أمانة الأمم المتحدة وزعت على هذه القوات استمارات لطلب حضور المؤتمر كمراقبين.
    344. La decisión 4 determina asimismo cuáles pérdidas comerciales no serán examinadas en la categoría " C " , al disponer que las pérdidas sufridas por una entidad comercial que tenga personalidad jurídica independiente deben, en principio, ser reclamadas por la entidad, pero en otro formulario de solicitud. UN 344- وحدد المقرر 4 أيضاً الخسائر التجارية غير المؤهلة للنظر فيها في إطار الفئة " جيم " بالنص على أن الخسائر التي يتكبدها أي كيان تجاري له شخصية قانونية مستقلة يجب من حيث المبدأ أن يقدمها هذا الكيان على استمارة مطالبة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more