"formule propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مقترحات
        
    • يقدم مقترحات
        
    • يقدم اقتراحات
        
    • بتقديم مقترحات
        
    • صوغ اقتراحات
        
    • يضع مقترحات
        
    En el párrafo 10, en particular, se pide al Comité Especial que Formule propuestas concretas para la eliminación de las últimas manifesta-ciones del colonialismo e informe sobre el particular a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وتطلب الفقرة ١٠ بصفة خاصة إلى اللجنة الخاصة وضع مقترحات محددة للقضاء على ما تبقى من مظاهر الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    El Decreto pide al Gabinete de Ministros que Formule propuestas para garantizar de manera más eficaz los derechos económicos y sociales de diversos grupos de personas, incluidos los refugiados y migrantes forzosos. UN ويدعو المرسوم مجلس الوزراء إلى وضع مقترحات تضمن على نحو أكثر فعالية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لعدة مجموعات معينة من الأشخاص، بما فيهم اللاجئون والمهاجرون قسرياً.
    Por otro lado, la FICSA reafirma la necesidad de que se pida a la CAPI que Formule propuestas relativas al aumento de los sueldos reales que restablezcan la competitividad de los organismos del sistema de las Naciones Unidas en el mercado del empleo. UN وأكد من جديد أنه ينبغي أن يطلب إلى اللجنة وضع مقترحات فيما يتعلق بإدخال زيادة حقيقية على المرتبات بما يعيد إلى منظمات الأمم المتحدة قدرتها على التنافس في سوق العمل.
    El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que Formule propuestas para dicho mecanismo tan pronto como sea apropiado, tras celebrar consultas con el Gobierno de Siria. UN ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة سورية.
    Se ha pedido al grupo de trabajo que presente propuestas sobre el tipo de monitoreo electrónico que debería utilizarse en el proyecto y que estudie la necesidad de soluciones para organizar el monitoreo electrónico y Formule propuestas al respecto. UN وقد طُلب من الفريق العامل أن يقدم مقترحات بشأن نوع الرصد الإلكتروني الذي ينبغي استخدامه في المشروع ودراسة الحاجة إلى حلول لتنظيم الرصد الإلكتروني وتقديم اقتراح بشأنه.
    En tercer lugar, en los dos últimos párrafos del Programa de Acción se aborda el seguimiento institucional y se pide al Secretario General de las Naciones Unidas que Formule propuestas al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN ثالثا، أن الفقرتين الأخيرتين من برنامج العمل تعالجان المتابعة المؤسسية وتطلبان إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم اقتراحات بشأنهما إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين المقبلة.
    9. Tomando en consideración los esfuerzos que se realizan para mejorar el bienestar de las tropas sobre el terreno, la ASEAN confía en que el Grupo Consultivo Superior sobre reembolsos a los países que aportan contingentes Formule propuestas constructivas. UN 9 - وتأمل الرابطة، وقد أحاطت علما بالجهود المبذولة لتعزيز رفاه القوات على الأرض، أن يقوم فريق كبار الاستشاريين المعني بموضوع سداد التكاليف للمساهمين بقوات بتقديم مقترحات بناءة.
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    a) Formule propuestas concretas para poner fin al colonialismo y la informe al respecto en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN (أ) وضع مقترحات محددة للقضاء على الاستعمار وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    El Consejo solicita al Secretario General que Formule propuestas para dicho mecanismo tan pronto como sea apropiado, tras celebrar consultas con el Gobierno de la República Árabe Siria. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Se espera que el Grupo de alto nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente, establecido por el Secretario General en respuesta a la Cumbre Mundial 2005, Formule propuestas y recomendaciones para reforzar significativamente la labor que está realizando el sistema a ese respecto. UN والفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة الذي أنشأه الأمين العام استجابة لمؤتمر القمة العالمي يتوقع منه أن يقدم مقترحات وتوصيات يمكن أن تعزز إلى حد كبير الجهود الجارية التي تبذلها المنظومة في هذا الخصوص.
    13. Pide a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que Formule propuestas para traducir en medidas concretas los compromisos de la Reunión Ministerial de Marrakesh relativos a los países menos adelantados y a los países importadores netos de alimentos. " UN " ١٣ - تطلب إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يقدم مقترحات من أجل ترجمة التزامات مراكش الوزارية المتعلقة بأقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية إلى عمل ملموس " .
    Pide al Presidente del Comité contra la Desaparición Forzada que Formule propuestas sobre cómo debería darse a conocer la Convención a la sociedad civil en los países donde está poco difundida. UN وطلبت إلى رئيس اللجنة المعنية بالاختفاء القسري أن يقدم اقتراحات عن كيفية تثقيف المجتمع المدني حول الاتفاقية في البلدان التي تقل فيها معرفتها.
    En consecuencia, se pide al Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones que, en consulta con el Secretario General y tras celebrar consultas con los Estados Miembros interesados, Formule propuestas para seguir bienalizando, trienalizando, agrupando y eliminando temas del programa habitual de la Asamblea con miras a que la Mesa las examine a más tardar el 1° de abril de 2004. UN ومن ثم، مطلوب من رئيس الجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية، أن يقوم، بالتشاور مع الأمين العام وبعد التشاور مع الدول الأعضاء المعنية، بتقديم مقترحات لمواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل عامين أو ثلاثة أعوام وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية المعتاد وحذف بعضها، وذلك حتى ينظر المكتب في هذه المقترحات بحلول 1 نيسان/أبريل 2004.
    18. Insta al 11º Congreso a que Formule propuestas concretas de seguimiento y medidas ulteriores, prestando particular atención a las disposiciones prácticas relacionadas con la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la corrupción y a las actividades conexas de asistencia técnica; UN 18 - تهيب بالمؤتمر الحادي عشر صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية ذات الصلة بالتنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    En el contexto de la reciente visita a la región del Enviado Especial del Secretario General, el Consejo pide al Secretario General que emprenda nuevas gestiones y Formule propuestas para reactivar el estancado proceso de paz. UN وفي سياق الزيارة اﻷخيرة للمنطقة، التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضطلع بمزيد من الجهود وأن يضع مقترحات ﻹنعاش عملية السلام المتوقفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more