La delegación mexicana confía en participar activamente en el Foro de Viena que se celebrará a principios de 2008. | UN | ويتطلع وفده إلى المشاركة على نحو نشط في منتدى فيينا المقرر عقده في أوائل عام 2008. |
Subrayando también que el Foro de Viena debe reflejar la universalidad del delito de trata de personas y la lucha contra él mediante un enfoque equitativo y equilibrado, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة أن يجسد منتدى فيينا الطابع العالمي لجريمة الاتجار بالبشر ومكافحتها من خلال نهج متوازن ومنصف، |
Los objetivos del Foro de Viena eran concienciar sobre la trata de personas, forjar nuevas alianzas y facilitar la cooperación. | UN | وتمثلت أهداف منتدى فيينا في التوعية بمسألة الاتجار بالبشر وإقامة شراكات جديدة وتيسير التعاون. |
El reciente Foro de Viena ha dado un gran impulso al perfeccionamiento de un enfoque de lucha contra la delincuencia. | UN | وأضافت أن منتدى فيينا الأخير أعطى قوة دفع كبيرة لتعزيز استحداث نهج للتصدي لهذه الجريمة. |
En nombre de nuestra delegación, quiero pedir al Secretario General de la CSCE, Sr. Höynck,que informe al Foro de Viena de la CSCE sobre el examen del proyecto de resolución por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ونيابة عن وفدي، أود أن أطلب إلى اﻷمين العام للمؤتمر، السيد هوينك، أن يقدم تقريرا إلى محفل فيينا التابع للمؤتمر عن المناقشة التي دارت حول مشروع القـــرار فـــي الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Ese país apoya la celebración del Foro de Viena sobre la Energía y otras reuniones internacionales organizadas por la ONUDI junto con otras entidades para brindar una plataforma que permita analizar los problemas que plantea el siglo XXI en la esfera de la energía y el medio ambiente. | UN | وقال إنَّ أوكرانيا تؤيد ملتقى فيينا بشأن الطاقة وغيره من الاجتماعات الدولية التي تشترك اليونيدو في تنظيمها لتوفير محفل لاستكشاف تحديات القرن الحادي والعشرين في مجال الطاقة والبيئة. |
En el presente informe se expone la labor que condujo al Foro de Viena. | UN | ويبين هذا التقرير الأعمال التي مهدت لعقد منتدى فيينا. |
Durante el Foro de Viena se distribuirá en CDROM un informe detallado sobre esta actividad. | UN | وسوف يوزع في منتدى فيينا تقرير مُفصّل عن هذا الحدث في قرص حاسوبي مدمج. |
Durante el Foro de Viena se distribuirá en CD-ROM un informe detallado sobre la actividad. | UN | وسوف يوزع في منتدى فيينا تقرير مفصّل عن هذا الحدث في قرص حاسوبي مدمج. |
Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas: seguimiento del Foro de Viena para luchar contra la trata de personas | UN | مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر: متابعة منتدى فيينا لمكافحة الاتجار بالبشر |
El Foro de Viena reunió a más de 1.600 participantes de más de 130 países. | UN | وقد اجتذب منتدى فيينا أكثر من 600 1 مشارك من أكثر من 130 بلداً. |
La Reunión Ministerial se celebró paralelamente al Foro de Viena sobre la Energía 2011. | UN | وقالت إنَّ الاجتماع انعقد بالتزامن مع منتدى فيينا للطاقة 2011. |
En ese sentido, el orador acoge con satisfacción la celebración del Foro de Viena sobre la Energía 2011, la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica y la reunión del Círculo de Montevideo. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب بعقد منتدى فيينا للطاقة 2011 والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو. |
En este contexto, la Oficina también proporcionará acceso a su sitio web a los Estados Miembros para que puedan llevar a cabo un examen de todos los materiales pertinentes del Foro de Viena a medida que éstos se vayan elaborando; | UN | وفي هذا السياق، سوف يتيح المكتب أيضا سبل الوصول إلى موقعه على الويب لكي تستخدمه الدول الأعضاء لاستعراض جميع مواد منتدى فيينا ذات الصلة أثناء إعدادها؛ |
Durante el Foro de Viena se distribuirá en CDROM un informe detallado sobre la actividad, y se exhibirá un anuncio de interés público filmado durante la conferencia. | UN | وسوف يوزع في منتدى فيينا تقرير مفصّل عن هذا الحدث في قرص حاسوبي مدمج. وإضافة إلى ذلك، سوف يعرض خلال منتدى فيينا إعلان خدمة عامة عن المؤتمر. |
En este contexto, la Oficina también proporcionará acceso a su sitio web a los Estados Miembros para que puedan llevar a cabo un examen de todos los materiales pertinentes del Foro de Viena a medida que éstos se vayan elaborando. | UN | وفي هذا السياق، سوف يتيح المكتب أيضا سبل الوصول إلى موقعه على الويب لكي تستخدمه الدول الأعضاء لاستعراض جميع مواد منتدى فيينا ذات الصلة أثناء إعدادها. |
El comité directivo también se reunió en febrero de 2008 al mismo tiempo que el Foro de Viena para combatir la trata de personas. | UN | واجتمعت اللجنة التوجيهية أيضا في شباط/فبراير 2008 على هامش منتدى فيينا لمكافحة الاتجار بالبشر. |
A. Iniciativa mundial de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas: seguimiento del Foro de Viena para luchar contra la trata de personas | UN | ألف- مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر: متابعة منتدى فيينا لمكافحة الاتجار بالبشر |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 17º período de sesiones, y la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en su cuarto período de sesiones, serán informadas de los resultados del Foro de Viena. | UN | وسيجري إبلاغ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها السابعة عشرة، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الرابعة، بمحصلة منتدى فيينا. |
El país acoge complacido el establecimiento del sitio Web de la ONUDD sobre la trata de personas y aguarda con interés el Foro de Viena que ha de celebrarse en febrero de 2008. | UN | وترحب بإنشاء موقع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على شبكة المعلومات الدولية معني بالاتجار بالبشر، ويتطلع قدما إلى محفل فيينا الذي سيعقد في شباط/فيراير 2008. |
59. El Sr. Rosenberg (Ecuador) felicita al Director General por su visionaria iniciativa de convocar el Foro de Viena sobre la Energía y la Reunión Ministerial sobre Energía e Industria Ecológica. | UN | 59- السيد روسنبرغ (إكوادور): أثنى على المدير العام لاتخاذه مبادرة بعيدة النظر بعقده ملتقى فيينا بشأن الطاقة والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء. |