"foro universal" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحفل العالمي
        
    • المنتدى العالمي
        
    • محفﻻ عالميا
        
    • منتدى عالميا
        
    • محفل عالمي
        
    • المحفل الدولي
        
    • منتدى عالمي
        
    • الملتقى العالمي
        
    • المنبر العالمي
        
    • بوصفها محفلا عالميا
        
    • كمحفل عالمي
        
    • محفﻻ دوليا
        
    Se trata más bien del único foro universal dedicado al debate a largo plazo de las cuestiones de desarme. UN بل أن هذه الهيئة هي المحفل العالمي الوحيد المكرس لمناقشة مسائل نزع السلاح في المدى البعيد.
    Bajo su hábil y competente dirección este histórico período de sesiones debiera convertirse en un hito para el afianzamiento del nivel de este foro universal. UN وتحت قيادته القديرة والحكيمة ستصبح هذه الدورة التاريخية معلما على طريق تعزيز مركز هذا المحفل العالمي.
    Las Naciones Unidas constituyen el único foro universal donde todos los Estados Miembros contribuyen al proceso del desarme. UN واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح.
    El sistema de las Naciones Unidas es el único foro universal capaz de institucionalizar la cooperación para el desarrollo. UN فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي.
    Las Naciones Unidas son el foro universal para el diálogo y la toma de decisiones sobre estas cuestiones. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل.
    Las Naciones Unidas son el único foro universal para el diálogo, la concertación y la negociación. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للحوار والتشاور التفاوضي.
    En este foro universal, reitero nuestra convicción de que es necesario actuar en forma decidida en el corto plazo. UN وأن يتم ذلك في هذا المحفل العالمي. وأكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأننا يجب أن نعمل بعزم في المدى القصير.
    Las Naciones Unidas constituyen el único foro universal donde todos los Estados Miembros contribuyen al proceso del desarme. UN واﻷمم المتحدة تشكل المحفل العالمي الوحيد الذي تساهم فيه جميع الدول اﻷطراف في عملية نزع السلاح.
    La Asamblea General es el único foro universal en que participan todos los Estados en pie de igualdad. UN 15 - تعتبر الجمعية العامة المحفل العالمي الوحيد الذي تتمتع فيه جميع الدول بصوت متكافئ.
    Es el único foro universal en el que todos los Estados Miembros participan equitativamente en el proceso. UN إنها المحفل العالمي الوحيد الذي يحق للدول الأعضاء كافة من خلاله المشاركة على قدم المساواة في تلك العملية.
    Considera que el foro universal de las Culturas, Barcelona 2004 es una iniciativa de gran interés para ONU-Hábitat y lo apoya plenamente. UN 12 - يعتبر المنتدى العالمي للثقافات، برشلونه 2004، مبادرة لها أهميتها بالنسبة لموئل الأمم المتحدة ويقدم له دعمه الكامل.
    Seguimos dispuestos a trabajar con otros para revitalizar la eficacia y la metodología de trabajo de este foro universal bajo la orientación de la Asamblea General. UN ونبقى على استعداد للعمل مع الآخرين لتنشيط كفاءة هذا المنتدى العالمي ومنهجية عمله في إطار توجيه الجمعية العامة.
    Malta siempre ha apoyado la opinión de que la comunidad internacional necesita este foro universal en el contexto del cual puede deliberar de forma colectiva y actuar con respecto a los numerosos problemas que encara. UN وقد أيدت مالطة على الدوام الرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي بحاجة لهذا المنتدى العالمي الذي يستطيع أن يجري في إطاره مداولات جماعية وأن يبت في المشاكل العديدة التي يجابهها.
    La Asamblea General y sus Comisiones Principales forman un foro universal de adopción de decisiones y, como tal, deben reflejar en su labor los desafíos contemporáneos más apremiantes. UN إن الجمعية العامة ولجانها الرئيسية تشكل منتدى عالميا لصنع القرار، ويتعين عليها، تبعا لذلك، أن تبرز أشد التحديات المعاصرة إلحاحا في عملها.
    Este es un mérito que corresponde a las Naciones Unidas, un foro universal de Estados, una Organización singular sin la cual sería imposible imaginar las relaciones internacionales actuales. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة، وهي محفل عالمي للدول، ومنظمة فريدة من المستحيل بدونها تصور العلاقات الدولية كما هي في الوقت الحاضر.
    Las Naciones Unidas constituyen el único foro universal en que todos los Estados Miembros contribuyen al proceso de desarme. UN والأمم المتحدة هي المحفل الدولي الوحيد الذي تسهم فيه كل الدول الأعضاء في عملية نزع السلاح.
    Por su parte, la UNCTAD puede constituir un foro universal en que se analicen y examinen las políticas comerciales e internacionales desde una perspectiva de desarrollo. UN وبإمكان اﻷونكتاد من ناحيته، توفير منتدى عالمي يمكن فيه تحليل سياسات التجارة الدولية ومناقشتها من منظور إنمائي.
    1. En su 32º período de sesiones (Viena, 17 de mayo a 4 de junio de 1999), la Comisión se mostró en general de acuerdo en que había llegado el momento de evaluar, en el foro universal que ofrecía la Comisión, la aceptabilidad de las ideas y propuestas formuladas para la mejora del régimen legal y de los reglamentos y prácticas del arbitraje. UN 1- في الدورة الثانية والعشرين للجنة (المعقودة في فيينا، 17 أيار/مايو إلى 4 حزيران/ يونيه 1999)، رأت اللجنة عموما أن الوقت قد حان للقيام، في جملة أمور، بتقييم مدى مقبولية الأفكار والاقتراحات الرامية إلى تحسين قوانين التحكيم وقواعده وممارساته. في الملتقى العالمي الذي تمثله اللجنة.
    Los países musulmanes atribuyen especial importancia a esta reunión como oportunidad para proyectar, en este foro universal, el mensaje verdadero y noble, que es el mensaje de la tolerancia. UN إن لهذه الجلسة أهمية خاصة بالنسبة للدول الإسلامية لما توفره من فرصة لإظهار الصورة المشرقة الناصعة للإسلام والإعلان عن براءته من التطرف والإرهاب عبر هذا المنبر العالمي الفريد.
    La Asamblea General debería revitalizarse como foro universal. UN ويتعين إعادة تنشيط الجمعية العامة بوصفها محفلا عالميا.
    En este contexto, destacó la función de la Comisión como foro universal de debate sin la tensión de las negociaciones. UN وفي هذا السياق شدد على دور اللجنة كمحفل عالمي للمناقشة بدون ضغوط المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more