"foros de debate" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتديات المناقشة
        
    • منتديات للمناقشة
        
    • منتديات النقاش
        
    • منتديات نقاش
        
    • منتديات للنقاش
        
    • محافل للمناقشة
        
    • منتديات مناقشة
        
    • محافل المناقشة
        
    • ومنتديات المناقشة
        
    • ومحافل الحوار
        
    • ومنتديات النقاش
        
    La compilación de un manual de referencia para fiscales sobre la práctica y los procedimientos judiciales no se ha completado por la necesidad de convalidarlo en foros de debate con los interesados nacionales UN لم يستكمل تجميع الدليل المرجعي للممارسة والإجراءات للمدعين العامين وقاعة المحكمة بسبب منتديات المناقشة مع أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل التصديق
    Cuarto, al estrenar la versión final de la Plataforma de Intercambio de Información sobre Políticas de Inversión, el equipo del proyecto debería promover claramente sus funciones interactivas, en particular los foros de debate. UN ورابعاً، ينبغي لفريق المشروع أن يروج بوضوح، في ظل إطلاق الصيغة النهائية لمنبر سياسات الاستثمار، الخصائص التفاعلية للمنبر، بما في ذلك منتديات المناقشة.
    El órgano mundial había solido mostrarse útil para ofrecer foros de debate. UN وكثيرا ما كانت الهيئة العالمية مفيدة في توفير منتديات للمناقشة.
    El visitante de la página web puede participar en varios foros de debate e informar sobre hechos, situaciones, organizaciones y sitios de Internet que fomenten el racismo, la xenofobia, la intolerancia o cualquier otra forma de discriminación. UN ويستطيع زائر هذا الموقع المشاركة في مختلف منتديات النقاش والإبلاغ عن الوقائع والحالات والمنظمات ومواقع الإنترنت المثيرة للعنصرية أو كره الأجانب أو التعصب أو غير ذلك من أشكال التمييز.
    Establecimiento de foros de debate en la Internet para funcionarios de aduanas y encargados del ozono UN إقامة منتديات نقاش عبر الإنترنت لموظفي الجمارك والأوزون
    El Centro ha creado recientemente foros de debate sobre los derechos humanos y la democracia. UN كما أنشأ المركز مؤخرا منتديات للنقاش بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Se están organizando foros de debate para que, actuando conjuntamente con asistentes sociales, alienten a los jóvenes a que participen en la lucha contra la epidemia y a que asuman una función y hagan una contribución más importantes para la sociedad y al desarrollo social. UN وتنظيم محافل للمناقشة ولقاءات للدعاة الاجتماعيين لتشجيع الشباب على المشاركة في مكافحة الوباء، وفي المجتمع وفي التنمية الاجتماعية وزيادة دورهم.
    47. Uno de los participantes presentó al Grupo de Trabajo un nuevo sistema informático preparado por su sociedad para controlar los foros de debate de Internet entre menores y adultos. UN 47- أطلع أحد المشتركين الفريق العامل على نظام معلوماتي جديد استحدثته الشركة التي يعمل لديها لمراقبة منتديات المناقشة على شبكة الإنترنت بين الأحداث والبالغين.
    Con este fin, la estrategia hará hincapié en la labor de análisis y la organización de foros de debate y redes de conocimientos con objeto de compartir las prácticas óptimas y las experiencias adquiridas en la región en cuanto a la regulación y la gestión de los recursos naturales y el suministro de servicios públicos y de infraestructura. UN ولهذه الغاية، ستشدد الاستراتيجية على الأعمال التحليلية وعلى تنظيم منتديات المناقشة وشبكات المعرفة لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في المنطقة من حيث ضبط وإدارة الموارد الطبيعية وتوفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية.
    Con este fin, la estrategia hará hincapié en la labor de análisis y la organización de foros de debate y redes de conocimientos con objeto de compartir las prácticas óptimas y las experiencias adquiridas en la región en cuanto a la regulación y la gestión de los recursos naturales y el suministro de servicios públicos y de infraestructura. UN ولهذه الغاية، ستشدد الاستراتيجية على الأعمال التحليلية وعلى تنظيم منتديات المناقشة وشبكات المعرفة لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في المنطقة من حيث ضبط وإدارة الموارد الطبيعية وتوفير المنافع العامة وخدمات الهياكل الأساسية.
    Sin embargo, para lograr resultados concretos no deben limitarse a los foros de debate y al intercambio de información. UN غير أنه لإضافة قيمة ملموسة، ينبغي أن تتجاوز المجموعات كونها مجرّد منتديات للمناقشة وتبادل المعلومات.
    El programa demuestra que con una pequeña inversión financiera para movilizar las comunidades y establecer foros de debate pueden acabar las desigualdades y mejorar la situación de la mujer. UN ويبين البرنامج أن بالإمكان إزالة أوجه عدم المساواة هذه، وتحسين وضع المرأة من خلال استثمار مالي محدود يُوظف في تعبئة المجتمعات المحلية وإنشاء منتديات للمناقشة.
    Sin embargo, para que ese valor añadido sea palpable, los grupos no deberían limitarse meramente a servir de foros de debate e intercambio de información, como sucede actualmente en la mayoría de ellos. UN غير أنه لكي تكون هذه القيمة المضافة حقيقية، ينبغي أن تتجاوز المجموعات كونها مجرد منتديات للمناقشة وتبادل المعلومات، كما هي عليه الآن في معظمها.
    Estos foros de debate parecen ser particularmente adecuados para las deliberaciones sobre cuestiones de alcance o naturaleza tan limitados que no merecen la creación de mandatos permanentes específicos, y para el examen de temas transversales. UN ويبدو أن منتديات النقاش تلك تلائم بوجه خاص التداول بشأن قضايا محدودة من حيث نطاقها وطبيعتها لدرجة أنها لا تستأهل إحداث ولايات دائمة مخصصة لها، كما تلائم النظر في المواضيع الشاملة لعدة مسائل.
    Esas actividades abarcan contribución al activo de conocimientos, participación en foros de debate, establecimientos de redes con expertos internos o externos, y fortalecimiento de la cultura del UNFPA en cuanto al intercambio de conocimientos. UN وتشمل هذه الأنشطة المساهمة في أصول المعرفة والمشاركة في منتديات النقاش والتواصل مع خبراء الداخل أو الخارج وتعزيز ثقافة تبادل المعرفة بالصندوق.
    FLD indicó que las autoridades habían limitado el acceso a Internet bloqueando foros de debate como Al Hewar. UN وأشارت `منظمة خط الدفاع الأمامي` إلى أن السلطات فرضت قيوداً على الوصول إلى الإنترنت عن طريق حجب منتديات النقاش مثل `منتدى الحوار`.
    p. foros de debate en línea, videoconferencias y videochats para maestros y estudiantes; UN ع - منتديات نقاش إلكترونية، ومؤتمرات بالفيديو، ودردشات بالفيديو للمعلمين والطلاب؛
    p. foros de debate en línea, videoconferencias y videochats para maestros y estudiantes; UN ع - منتديات نقاش إلكترونية، ومؤتمرات بالفيديو، ودردشات بالفيديو للمعلمين والطلاب؛
    También se han establecido herramientas de colaboración en línea, incluidos foros de debate, para facilitar el intercambio de conocimientos y experiencias. UN كما تم إنشاء أدوات للتعاون عبر الإنترنت، بما في ذلك منتديات للنقاش لتسهيل تبادل المعارف والخبرات.
    Se apoyará la organización de foros de debate y formación de consensos, así como la creación y el funcionamiento de redes y comunidades de prácticas, a fin de generar, actualizar y difundir conocimientos y facilitar el intercambio de experiencias adquiridas y prácticas idóneas. UN وسوف يوفر الدعم لتنظيم محافل للمناقشة وبناء توافق في الآراء وكذلك تكوين وتشغيل شبكات وجماعات تعنى بالممارسة، من أجل توليد المعارف واستكمالها ونشرها وتيسير تبادل الخبرة. وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Las organizaciones nacionales y regionales de la región también han emprendido varias iniciativas que apuntan a elevar la sensibilización, establecer foros de debate y movilizar apoyo político en los niveles más elevados. UN وقامت أيضا المنظمات الوطنية والإقليمية في المنطقة بتقديم العديد من المبادرات الهادفة إلى زيادة الوعي، وإقامة منتديات مناقشة وحشد الدعم السياسي على أعلى المستويات.
    La cohesión y la unidad del Movimiento serán decisivas en las principales cuestiones de un programa multilateral en transformación: no sólo para los propios países miembros sino también para todas las organizaciones clave y foros de debate. UN وسيكون هناك تأثير حاسم لتضامن واتحاد الحركة في تلك القضايا الرئيسية الواردة ببرنامج متغير متعدد اﻷطراف، لا بالنسبة للبلدان اﻷعضاء ذاتها، بل أيضا في داخل كل منظمة رئيسية أو محفل من محافل المناقشة.
    Entre los mecanismos que se emplean típicamente a ese respecto figuran los comités de coordinación, los consejos de política conjunta y los foros de debate. UN وعادة ما تشمل الآليات المستخدمة في هذا الصدد لجان التنسيق، والمجالس المشتركة المعنية بالسياسات، ومنتديات المناقشة.
    En el marco de los distintos niveles de acceso se podrá incorporar nueva información y nuevas observaciones y enviarlas automáticamente a expertos, foros de debate, organismos, funcionarios de enlace nacionales, así como a los países interesados. UN ويمكن وفقاً لمختلف مستويات سبل الوصول إدخال المعلومات والملاحظات الجديدة وإرسالها بصورة آلية إلى الخبراء، ومحافل الحوار والهيئات ومراكز الاتصال إضافة إلى البلدان المعنية.
    En su calidad de órgano regional de autorregulación del sector, el APNIC coordina el desarrollo de esas políticas mediante la celebración de reuniones periódicas y foros de debate en línea. UN وينسق المركز الإعلامي، باعتباره هيئة إقليمية متخصصة في هذا الحقل تتولى تنظيم نفسها بنفسها، وضع هذه السياسات عن طريق اجتماعات المركز الإعلامي العادية ومنتديات النقاش عبر الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more