"foros de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • محافل الأمم المتحدة
        
    • منتديات الأمم المتحدة
        
    • من محافل اﻷمم المتحدة
        
    • المحافل التابعة للأمم المتحدة
        
    • لمحافل الأمم المتحدة
        
    Espero que se hagan extensivas a otros foros de las Naciones Unidas. UN وأتمنى أن يمتد هذا إلى محافل الأمم المتحدة الأخرى كذلك.
    Se señaló que la participación en los foros de las Naciones Unidas era una expresión externa de la libre determinación que no implicaba secesión ni independencia. UN والمشاركة في محافل الأمم المتحدة تعتبر تعبيرا خارجيا عن تقرير المصير لا ينطوي على انفصال أو استقلال.
    Sufrimos mucho cuando los foros de las Naciones Unidas se utilizan no para fines normativos, sino con propósitos políticos, y se cae en una controversia innecesaria. UN ونحن نشعر بألم شديد عندما لا تستخدم محافل الأمم المتحدة لوضع السياسات، بل للمناورات السياسية، فتجر إلى خلاف لا لزوم له.
    No hay necesidad de un nuevo foro que sea una simple cámara de resonancia de las deliberaciones políticas de otros foros de las Naciones Unidas. UN فليست هناك حاجة إلى هيئة أخرى لا تعدو كونها محفلا لترديد المداولات السياسية الجارية في منتديات أخرى من منتديات الأمم المتحدة.
    Esa evolución se pone de manifiesto en diversos foros de las Naciones Unidas. UN وينعكس هذا التطور في مجموعة متنوعة من منتديات الأمم المتحدة.
    La cuestión del funcionamiento y del número de miembros del Consejo de Seguridad se ha tratado de manera extensa en varios foros de las Naciones Unidas. UN لقد عولجت مسألة عمل مجلس اﻷمن وحجمه معالجة مستفيضة في العديد من محافل اﻷمم المتحدة.
    la exhortación a los foros de las Naciones Unidas para que reciban las declaraciones orales de las ONG; y UN :: تشجيع محافل الأمم المتحدة على تلقي البيانات الشفوية للمنظمات غير الحكومية؛
    Los Estados Miembros deberían alentar en todo el mundo, por medio de los foros de las Naciones Unidas, un entorno normativo propicio para la sociedad civil y más oportunidades de diálogo y alianzas en los procesos de desarrollo. UN ينبغي للدول الأعضاء السعي من خلال محافل الأمم المتحدة إلى تشجيع العمل على تهيئة بيئة مواتية على صعيد السياسات للمجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وتوسيع فرص الحوار والشراكة في العمليات الإنمائية.
    Muchas de las normas aceptadas hoy en todo el mundo se originaron en foros de las Naciones Unidas. UN والعديد من النظم والمعايير المقبولة عالميا اليوم صدرت عن محافل الأمم المتحدة.
    Sus miembros participan activamente en diversos foros de las Naciones Unidas. UN وأعضاء الجماعة مشاركون نشطون في مختلف محافل الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Japón participa activamente en las actividades de diversos foros de las Naciones Unidas para eliminar la discriminación racial. UN وتشارك حكومة اليابان بطريقة استباقية في أنشطة مجموعة من محافل الأمم المتحدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري.
    Su carácter intersectorial exige un enfoque integrado y medidas concertadas en numerosos foros de las Naciones Unidas. UN ويتطلب طابعه المتعدد الأبعاد نهجا متكاملا وعملا متضافرا في العديد من محافل الأمم المتحدة.
    Los países de Asia han respaldado numerosas resoluciones en los foros de las Naciones Unidas sobre la descolonización. UN وأيدت البلدان الآسيوية قرارات عديدة في محافل الأمم المتحدة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    La organización está representada por la Federación Internacional de Mujeres Universitarias en los foros de las Naciones Unidas. UN يمثل الاتحاد الدولي للجامعيات المنظمة في محافل الأمم المتحدة.
    Además, facilitará la participación de las organizaciones no gubernamentales en otros foros de las Naciones Unidas, según proceda. UN وستيسّر أيضا مشاركة المنظمات غير الحكومية في محافل الأمم المتحدة الأخرى، حسب الاقتضاء.
    Participación en el Consejo Económico y Social y en otros foros de las Naciones Unidas UN المشاركة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من منتديات الأمم المتحدة
    El Ministerio de Relaciones Exteriores se dedica a propagar la educación en la esfera de los derechos humanos en los foros de las Naciones Unidas. UN وتقوم وزارة الشؤون الخارجية بالتركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في منتديات الأمم المتحدة.
    Mayor flexibilidad en el diseño de los foros de las Naciones Unidas UN تبني المزيد من المرونة في تصميم منتديات الأمم المتحدة
    :: Ayudar a crear más oportunidades de que los parlamentarios participen en los foros de las Naciones Unidas UN :: المساعدة على إتاحة فرص أكثر فعالية لأعضاء البرلمانات للمشاركة في منتديات الأمم المتحدة
    Por lo tanto, quisiera aprovechar esta oportunidad para hablar de nuevo sobre varias cuestiones a las que ya me he referido en otros foros de las Naciones Unidas. UN لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتكلم مرة ثانية عن عدة مسائل سبق لي أن أشرت إليها في منتديات الأمم المتحدة الأخرى.
    Los aspectos conexos de la seguridad y la condición del personal de las Naciones Unidas y la responsabilidad de los Estados de garantizar la protección de ese personal se han examinado en varios foros de las Naciones Unidas: UN ونوقشت القضايا ذات الصلة لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ومركزهم، ومسؤولية الدول عن ضمان حمايتهم في عدد من محافل اﻷمم المتحدة:
    En consecuencia, había recalcado la importancia de una actitud unificada, global e implacable en la lucha contra el terrorismo, sea cual fueren sus pretextos, tanto en los foros de las Naciones Unidas como en los diálogos multilaterales y bilaterales en marcha con otros Estados. UN وبناء على ذلك، فقد أكدت أهمية الأخذ بنهج عالمي موحد وصارم لمكافحة الإرهاب أيا كانت ذريعته سواء في المحافل التابعة للأمم المتحدة أو في إطار الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف الجاري مع الدول الأخرى.
    28. El Consejo Internacional de Tratados Indios manifestó que el Grupo de Trabajo había aplicado, desde su establecimiento, su mandato en estrecha colaboración con los pueblos indígenas, había autorizado la participación de miles de representantes de organizaciones y pueblos no reconocidos como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social y servía de modelo de participación indígena para otros foros de las Naciones Unidas. UN 28- وأشار المجلس الدولي لمعاهدات الهنود إلى أن الفريق العامل يضطلع منذ إنشائه بولايته وفقاً لشراكة حقيقية مع السكان الأصليين، وأنه سمح بمشاركة الآلاف من ممثلي منظمات وشعوب لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأنه قدم لمحافل الأمم المتحدة الأخرى مثالاً نموذجياً لمشاركة السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more