"foros mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحافل العالمية
        
    • منتديات عالمية
        
    • المحفل العالمي
        
    • منتديان عالميان
        
    • من المنتديات العالمية
        
    • محفلاً عالمياً
        
    • المنتديات العالمية التي تنظمها
        
    Cabe reconocer las actividades que han realizado las Naciones Unidas para presentar la situación de África en foros mundiales y mantener esta cuestión en los programas internacionales. UN وتجدر الإشادة بالأمم المتحدة لثباتها على عرض قضية أفريقيا في المحافل العالمية وإبقائها في جدول الأعمال الدولي.
    Cabe reconocer las actividades que han realizado las Naciones Unidas para presentar la situación de África en foros mundiales y mantener esta cuestión en los programas internacionales. UN وتستحق الأمم المتحدة الإشادة لثباتها على عرض قضية أفريقيا في المحافل العالمية وإبقائها في جدول الأعمال الدولي.
    También participamos más activamente en los foros mundiales sobre financiación del desarrollo. UN ونشارك أيضا بنشاط أكبر في المحافل العالمية المعنية بالتمويل لأجل التنمية.
    El mensaje de Bandung constituye un llamamiento duradero, que durante años viene uniendo a los países asiáticos y africanos en diversos foros mundiales. UN وكانت لرسالة مؤتمر باندونغ وقع دائم، والذي جمع لسنوات بين البلدان الآسيوية والأفريقية في منتديات عالمية مختلفة.
    Se han celebrado foros mundiales en el Uruguay, el Brasil y México, en el marco de la cooperación Sur-Sur, y se han organizado actividades para intercambiar conocimientos en materia de tecnología y energía. UN وقد جُمعت أموال كثيرة وعُقدت منتديات عالمية في أوروغواي والبرازيل والمكسيك في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، كما نُظمت أنشطة من أجل تبادل المعارف التكنولوجية والمعارف المتعلقة بالطاقة.
    Las actividades de formulación y aplicación de políticas industriales se centraron en una combinación de foros mundiales y actividades de cooperación técnica. UN تركزت الجهود المبذولة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها على مجموعة مختلطة من أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني.
    La creencia en el multilateralismo y su respeto llevaron a que Trinidad y Tabago respetara todos los principales foros mundiales y regionales. UN فالإيمان بتعددية الأطراف واحترامها أديا إلى احترام ترينيداد وتوباغو لجميع المحافل العالمية والإقليمية الرئيسية.
    El aumento de la colaboración interinstitucional ha realzado la credibilidad y el perfil del ONU-Hábitat en los foros mundiales sobre la gestión de desastres. UN فبفضل زيادة التعاون مع الوكالات الأخرى، تعززت مصداقيته وصورته في المحافل العالمية المعنية بإدارة الكوارث.
    Las inquietudes de los países en desarrollo tenían que ser escuchadas en los foros mundiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Algunos foros mundiales continúan trabajando en la formulación de orientaciones prácticas para aplicar las evaluaciones del impacto ambiental en el medio marino. UN ويواصل عدد من المحافل العالمية العمل على صوغ توجيهات عملية لتنفيذ تقييمات الأثر في البيئة البحرية.
    Las inquietudes de los países en desarrollo tenían que ser escuchadas en los foros mundiales. UN ويجب الاستماع إلى شواغل البلدان النامية في المحافل العالمية.
    Número de foros mundiales pertinentes a los que contribuye el MM en que se examinan cuestiones financieras relativas a la OST UN عدد المحافل العالمية ذات الصلة التي تتلقى إسهاماً من الآلية العالمية، وتتناول المسائل المالية المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Es importante terminarlos y que el documento correspondiente constituya una síntesis de las decisiones adoptadas recientemente en los foros mundiales importantes y establezca un conjunto de metas encaminadas a hacer más eficaz la cooperación internacional para el desarrollo sostenible de todos los países. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان إنجاز هذا العمل، وأن تصبح الوثيقة المعنية تجميعا للقرارات التي اتخذت مؤخرا في المحافل العالمية الرئيسية، تتضمن مجموعة من اﻷهداف الرامية إلى تحسين فعالية التعاون الدولي لضمان التنمية المستدامة لجميع البلدان.
    Formula las decisiones adoptadas en los últimos años en varios foros mundiales de las Naciones Unidas, y lo hace dentro de un consenso amplio sobre las cuestiones de desarrollo. UN والخطة تدرج في ثناياها القرارات التي اتخذتها المحافل العالمية لﻷمم المتحدة المختلفة، وتنجز ذلك في إطار توافق آراء عريض حول مسائل التنمية.
    Los tres conjuntos musicales ganadores actúan en foros mundiales anticorrupción. UN وتقوم الفرق الثلاث الفائزة بتقديم عروضها في منتديات عالمية لمكافحة الفساد.
    A ese respecto, desde 1999 el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha intervenido muy estrechamente en la organización, con los Gobiernos, de foros mundiales sobre la reinvención del gobierno. UN وفي هذا الصدد فمنذ عام 1999 ما برحت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تشارك عن كثب في العمل مع الحكومات على تنظيم منتديات عالمية بشأن إعادة اختراع الحكومة.
    La cuestión de los negocios y el desarrollo se ha examinado desde 1999 en numerosos foros mundiales, entre ellos la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومنذ عام 1999، جرى بحث مسألة الأعمال التجارية والتنمية في منتديات عالمية عديدة، لا سيما في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    La iniciativa también incluye foros mundiales y regionales de múltiples interesados, la difusión de instrumentos de información e investigación, relaciones con los medios de difusión y un centro de recursos de medios de difusión basado en Internet. UN وتشمل المبادرة أيضا تنظيم منتديات عالمية وإقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين، ونشر المعلومات وأدوات البحث، وإقامة العلاقات مع وسائط الإعلام، وإنشاء مركز موارد إعلامية على الإنترنت.
    La participación de la Organización en las actividades de los foros mundiales debe estar encaminada a reforzar la prestación de cooperación técnica, ayudar a reducir el desempleo, mitigar la pobreza y salvar la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وقال ان مشاركة المنظمة في أنشطة المحفل العالمي ينبغي أن تعمل على تعزيز تنفيذ التعاون التقني والمساعدة على الحد من البطالة وتخفيف الفقر وتقليل الفجوة بين البلدان المتقدّمة والنامية.
    En 2012 y 2013 se organizaron dos foros mundiales sobre productos básicos y dos reuniones de expertos sobre productos básicos y desarrollo. UN ونُظم في عامي 2012 و 2013 منتديان عالميان للسلع الأساسية واجتماعان للخبراء بشأن السلع الأساسية والتنمية.
    Varios foros mundiales continúan trabajando en la formulación de orientaciones prácticas para realizar evaluaciones del impacto ambiental a nivel mundial. UN ويواصل عدد من المنتديات العالمية العمل على وضع إرشادات عملية لتنفيذ تقييمات الآثار البيئية على الصعيد العالمي.
    El MM participó en 12 foros mundiales relativos a la financiación de la OST con contribuciones centradas en los mecanismos de financiación innovadores, como el FNUB (ordenación sostenible de los bosques), el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) y la Plataforma Mundial de Donantes para el Desarrollo Rural. UN شاركت الآلية العالمية في 12 محفلاً عالمياً ذا صلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، قدمت فيها إسهامات ركزت على آليات التمويل المبتكرة، بما في ذلك منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات (الإدارة المستدامة للغابات)، واتفاقية التنوع البيولوجي، والمنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية.
    La OCDE permitió la participación en sus reuniones de varios países en desarrollo no miembros, primero como parte de sus programas de " divulgación " , y después con la puesta en marcha de sus foros mundiales. UN وفتحت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اجتماعاتها لعدد من البلدان النامية غير الأعضاء، أولاً كجزء من برامجها في مجال التواصل، ومن ثم مع استهلال اجتماعات المنتديات العالمية التي تنظمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more