"foros nacionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتديات الوطنية والدولية
        
    • المحافل المحلية والدولية
        
    • منتديات وطنية ودولية
        
    En los foros nacionales e internacionales, las mujeres han sostenido que la igualdad, incluida la distribución equitativa de las obligaciones familiares, el desarrollo y la paz son condiciones necesarias para lograr una salud óptima a lo largo del ciclo de vida. UN ولقد بينت النساء بوضوح في المنتديات الوطنية والدولية أن التمتع بأحسن صحة خلال دورة الحياة يتطلب توافر شروط ضرورية هي المساواة بما فيها تقاسم مسؤوليات اﻷسرة والتنمية والسلم.
    Los gobiernos también han solicitado de forma más activa la contribución de organizaciones no gubernamentales y particulares interesados en los foros nacionales e internacionales. UN وقد دعت الحكومات أيضا بصورة أنشط إلى مساهمة المنظمات غير الحكومية والمهتمين من القطاع الخاص في المنتديات الوطنية والدولية.
    Deben tener la oportunidad, en foros nacionales e internacionales, de acabar con el mito del perjuicio económico y eventualmente dirigir o influenciar el proceso de adopción de políticas en los planos nacional e internacional. UN ويتعين أن تتاح الفرصة للسلطات المحلية في المنتديات الوطنية والدولية كي تدحض أسطورة الضرر الاقتصادي، ثم تتولى قيادة عملية صنع السياسات وتؤثر عليها على الصعيدين الوطني والدولي.
    13. Israel ha reconocido la importancia de la resolución 1325 en diversos foros nacionales e internacionales. UN 13- أقرت إسرائيل بأهمية القرار 1325 في مختلف المحافل المحلية والدولية.
    No tiene ninguna publicación en forma de libro, pero es autor de diversos informes presentados en el marco de las actividades que llevó a cabo entre 1978 y 2011 sobre cuestiones relacionadas con la justicia, la legalidad y el derecho, incluido el derecho internacional humanitario, así como en foros nacionales e internacionales. UN ليست لديه أي مؤلفات منشورة في شكل كتاب، لكنه ألَّف عدة ورقات قدمها في إطار الأنشطة المنجزة بين عام 1978 وعام 2011، وتناول فيها قضايا تتعلق بالعدالة والشرعية والقانون، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وذلك في منتديات وطنية ودولية.
    7. Participar en foros nacionales e internacionales a fin de llevar a cabo un seguimiento más estrecho de las cuestiones relativas a la promoción y el adelanto de la mujer. UN 7 - المشاركة في المنتديات الوطنية والدولية من أجل المتابعة الدقيقة للمسائل المتعلقة بتعزيز المرأة والنهوض بها؛
    En las situaciones más complejas, South Asia Partnership International se esfuerza por hacer que se escuche la voz de las personas pobres y marginadas de la región en foros nacionales e internacionales y se dedica a fortalecer la democracia, la gobernanza, la paz y la seguridad humana. UN وفي أعقد الحالات، تسعى الشراكة الدولية لجنوب آسيا جاهدةً لكي يكون مسموعا في المنتديات الوطنية والدولية صوت الفقراء والمهمشين في المنطقة وترمي إلى تعزيز الديمقراطية والحوكمة والسلم والأمن البشري.
    330. La sensibilización respecto del problema y los medios que están arbitrando el Gobierno y la sociedad para ponerle remedio se han puesto de manifiesto en foros nacionales e internacionales y en documentos dedicados al trabajo infantil. UN 330- إن إدراك المشكلة وأشكال التصدي لها من جانب الحكومة والمجتمع قد سجلت في المنتديات الوطنية والدولية والوثائق المخصصة لمسألة عمل الأطفال.
    Como Ministra de Justicia del Gobierno de su país en dos ocasiones (1978-1982 y 1990-1994), actuó en distintos foros nacionales e internacionales como jurista especialista en derechos humanos. UN وعندما كانت تشغـل منصب وزير العدل في كوستاريكا (1978-1982 و 1990-1994) شاركت في مختلف المنتديات الوطنية والدولية بصفتها خبيرة قانونية متخصصة في حقوق الإنسان.
    81. Como miembro que es de la Red Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la mujer y la igualdad entre los géneros, la OIT ha contribuido al seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing, en particular en la formulación y la aplicación en los foros nacionales e internacionales de políticas de reducción de la pobreza y políticas de empleo que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos. UN 81 - واختتم قائلاً إن منظمة العمل الدولية، بوصفها عضواً في الشبكة المشتركة بين الوكالات بشأن المرأة والمساواة بين الجنسين، قد ساهمت في متابعة منهاج عمل بيجين، وخصوصا في استبانة وتنفيذ سياسات واعية بنوعي الجنس والتوظيف والقضاء على الفقر في المنتديات الوطنية والدولية.
    275. Cabe observar que algunas ONG de mujeres tales como Media Watch y Redes de Contacto entre Mujeres (WIN) son especialmente activas en los planos regional e internacional, y participan en numerosos foros nacionales e internacionales. UN 275- وتجدر الإشارة إلى أن المنظمات غير الحكومية النسائية، مثل منظمة الرصد الإعلامي وشبكة تواصل المرأة على وجه التحديد، تعمل بنشاط كبير على الصعيدين الإقليمي والدولي. ويشارك أعضاؤها في العديد من المنتديات الوطنية والدولية.
    En el informe de 20075 se señaló que las normas técnicas y las directrices orientadas a los contenidos de la iniciativa SDMX se estaban convirtiendo en un punto de convergencia para mejorar el intercambio y la difusión de datos y metadatos estadísticos en diversos foros nacionales e internacionales. UN وأشار التقرير في عام 2007() إلى أن المعايير التقنية للمبادرة ومبادئها التوجيهية الموجهة نحو المضمون أخذت طريقها لأن تصبح نقطة تنسيق من أجل تحسين تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية وتقاسمها في شتى المنتديات الوطنية والدولية.
    d) Ofreció capacitación sobre derechos humanos y asistencia en materia de fomento de la capacidad en foros nacionales e internacionales de la Organización Internacional de los Impedidos, por ejemplo, los celebrados en Nueva Delhi en 2010, Bangkok en 2012 y Durban (Sudáfrica) en 2011, así como en los del Pacific Disability Forum celebrados en Port Vila en 2009 y Nadi (Fiji) en 2010. UN (د) نفذت دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة لبناء القدرات في إطار المنتديات الوطنية والدولية التي تنظمها الهيئة الدولية للمعوقين، بما في ذلك الدورات التي عقدت في نيودلهي في عام 2010، وبانكوك في عام 2012، وديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2011، وكذلك الدورات التي عقدها منتدى الإعاقة في المحيط الهادئ في بورت فيلا في عام 2009، وفي نادي، فيجي، في عام 2010.
    253. Nauru manifestó su voluntad de promover los derechos humanos y de participar en foros nacionales e internacionales a ese respecto, y dijo que se esforzaría por adoptar las medidas propuestas para responder a los motivos de preocupación expresados por los demás Estados. UN 253- أعربت ناورو عن التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وبالمشاركة في المحافل المحلية والدولية التي تنظَّم في هذا الشأن وقالت إنها ستسعى جاهدة إلى اتخاذ التدابير المقترحة من أجل التصدي للشواغل التي أبرزتها الدول الأخرى.
    Esta promesa se ha repetido en diversos foros nacionales e internacionales, incluso durante el Examen Periódico Universal de Bangladesh realizado por el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en 2009. UN 22 - وقد تكرر إعلان هذا التعهد في منتديات وطنية ودولية شتى، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل لبنغلاديش، الذي أجراه مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2009().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more