Creemos que tales megaeventos deportivos fortalecerán los preciados lazos de buena voluntad y comprensión que nos unen como a una sola familia. | UN | ونعتقد أن أحداثاً رياضية كبيرة كهذه ستعزز العلاقات الطيبة التي تتصف بحسن النية والتفاهم، وهو ما يجمعنا كأسرة واحدة. |
También se fortalecerán las actividades de apoyo a los comités de sanciones. | UN | كما ستعزز أنشطة الدعم المقدم إلى لجان الجزاءات. |
Al propio tiempo, los procedimientos revisados fortalecerán un proceso competitivo, equitativo y transparente. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تنقيح الاجراءات سيعزز المنافسة والانصاف والشفافية في هذه العملية. |
También fortalecerán la cooperación entre los diversos lugares de destino y departamentos y ayudarán a crear un sentimiento de identidad organizacional y comunidad de objetivos. | UN | وستعزز هذه النظم أيضا التعاون فيما بين مراكز العمل واﻹدارات وستساعد في تكوين إحساس بالانتماء إلى المنظمة وبوحدة الهدف. |
Estas medidas fortalecerán las funciones de supervisión de la Oficina. | UN | وأضاف أنه يرى أن هذه التدابير سوف تعزز من مهام المراقبة التي يضطلع بها المكتب. |
Se fortalecerán y revisarán las asociaciones con compañías de alcance mundial. | UN | كما سيجري تعزيز وتنقيح الشراكات مع شركات عالمية. |
De conformidad con lo expuesto en el informe de 1998 a la Junta de Auditores, se están introduciendo cambios importantes que fortalecerán las actividades de auditoría. | UN | عملا بالتقرير المقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات، تجري تغييرات هامة سيكون من شأنها تعزيز عمليات مراجعة الحسابات. |
La delegación de Liechtenstein está segura de que sus dotes de conducción fortalecerán la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a la práctica los propósitos y principios de la Carta. | UN | ووفد لختنشتاين على يقين بأن قيادته ستعزز قــدرة اﻷمم المتحــدة على تحقيق مقاصــد وأهــداف الميثــاق. |
Creemos que las elecciones municipales justas y limpias que han de celebrarse en Bosnia y Herzegovina el año entrante, fortalecerán aún más este proceso. | UN | ونحن نعتقد أن الانتخابات المحلية العادلة والنزيهة، التي ستعقد في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في العام المقبل، ستعزز هذه العملية. |
Estamos seguros de que su amplia experiencia en los asuntos internacionales y su competencia y experiencia fortalecerán el papel de la Organización en el logro de la paz y la seguridad internacionales. | UN | بأن خبرته الواسعة وكفاءته العملية والعلمية في الشؤون الدولية ستعزز من دور المنظمة في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
En segundo lugar, las reformas fortalecerán la capacidad de las Naciones Unidas de abordar los conflictos. | UN | ثانيا، إن اﻹصلاحات ستعزز قدرة اﻷمم المتحدة على إدارة الصراعات. |
De este modo, se fortalecerán la paz y la seguridad internacionales, como esfuerzo colectivo, y será posible avanzar en esa esfera. | UN | وبالتالي ستعزز السلم والأمن الدولي كجهد جماعي وسيصبح من الممكن إحراز تقدم جديد في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Al propio tiempo, los procedimientos revisados fortalecerán un proceso competitivo, equitativo y transparente. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تنقيح الاجراءات سيعزز المنافسة والانصاف والشفافية في هذه العملية. |
Es evidente que únicamente si se concluyen con éxito las reformas económicas en el período inmediato se fortalecerán la paz y la estabilidad en el país. | UN | ومن الواضح أن النجاح في إكمال الإصلاحات الاقتصادية في الفترة المقبلة هو وحده الذي سيعزز السلم والاستقرار في البلد. |
Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Se fortalecerán los laboratorios nacionales de análisis y control farmacéutico de drogas y se les suministrará la información técnica y científica necesaria. | UN | وستعزز المختبرات الوطنية لتحليل المخدرات والمراقبة الصيدلانية كما ستزود بالمعلومات التقنية والعلمية اللازمة. |
Las responsabilidades asociadas a la calidad de miembro del Consejo fortalecerán y reforzarán todo lo que se ha logrado hasta ahora. | UN | فالمسؤوليات المترتبة على هذه العضوية سوف تعزز كل ما تحقق حتى اليوم وترسخه. |
Además, grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional fortalecerán las iniciativas de comunicaciones que tengan una resonancia particular en el ámbito nacional o regional. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى القوي والمحدد على النطاق الوطني أو الإقليمي، من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي. |
También se han establecido varios objetivos y metas inmediatos, que fortalecerán nuestra marcha hacia el logro, antes de 2015, de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وحددت أيضا أهداف ومرامي عديدة متوسطة الأجل، من شأنها تعزيز تقدمنا نحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015. |
Los dos proyectos de convenio que se examinan fortalecerán considerablemente la base jurídica de la cooperación, por lo que preocupa que no se avance realmente hacia su aprobación. | UN | ومن شأن مشروعي الاتفاقيتين المطروحين للنظر أن يعززا إلى حد كبير الأساس القانوني للتعاون. وعليه فإن عدم إحراز تقدم حقيقي نحو اعتمادهما ما زال مثاراً للقلق. |
Una vez que se pongan en práctica, esas decisiones fortalecerán nuestra capacidad de hacer frente a los actuales retos y desafíos mundiales. | UN | وسوف تعزز تلك المقررات عند تنفيذها قدرتنا على التعامل مع التهديدات والتحديات العالمية الراهنة. |
Las relaciones tradicionalmente estrechas de Grecia con la República Federativa de Yugoslavia se fortalecerán aún más con una cooperación económica fortalecida, especialmente tras la suspensión del embargo impuesto por las Naciones Unidas, que también ha causado grandes pérdidas a la economía griega. | UN | وعلاقات اليونان التقليدية الوثيقة مــع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية سوف تتعزز أكثــر فأكثر عـن طريق تقوية التعاون الاقتصادي، خصوصا على إثر رفع حصار اﻷمم المتحدة الذي أوقــع خسائــر جسيمــة بالاقتصاد اليوناني أيضا. |
Al adquirir un alcance mayor, las salvaguardias fortalecerán el régimen de no proliferación y, por ende, la seguridad internacional. | UN | وأضاف أن توسيع نطاق الضمانات سيُعزِّز نظام عدم الانتشار وهو ما سيعزِّز، بالتالي، الأمن الدولي. |
Para los países en desarrollo, la pronta entrega y la asignación transparente de este dinero fortalecerán nuestra confianza en el diálogo y demostrarán que los países industrializados están realmente interesados en progresar en las negociaciones generales. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، فإن الإيصال المبكر والتخصيص الشفاف لتلك الأموال سيعززان ثقتنا بالحوار، وسيبينان أن البلدان الصناعية ملتزمة حقا بإحراز التقدم في المفاوضات الأوسع. |
A ese respecto, se desarrollarán y fortalecerán los contactos necesarios con las comisiones nacionales de derechos humanos que existen actualmente en todo el mundo; | UN | وفي هذا الصدد سيجري تطوير وتدعيم الاتصالات اللازمة مع اللجان الوطنية القائمة المعنية بحقوق الانسان في أرجاء العالم؛ |
Los programas regionales fortalecerán las posibilidades regionales de reunir información, fomentar capacidades y, cambiar investigaciones y tecnología y desarrollo, sobre todo por medio de las redes de programas temáticos. | UN | أما البرامج الإقليمية فستعزز الإمكانات الإقليمية لتجميع المعلومات وبناء القدرات والبحث والتطوير وعمليات تبادل التكنولوجيا، ولا سيما عن طريق القنوات التي تتيحها الشبكات البرنامجية المواضيعية. |
En casos excepcionales, el tribunal podrá designar a un abogado (u otro representante) para el niño, con lo cual se fortalecerán los derechos del niño en los casos más difíciles. | UN | وفي حالات استثنائية قد تعيِّن المحكمة مستشارا (أو ممثلا آخر) للطفل، وهو ما سيعزِّز حقوق الطفل في أكثر القضايا صعوبة. |