"fortalecer el estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز سيادة
        
    • وتعزيز سيادة
        
    • لتعزيز سيادة
        
    • بتعزيز سيادة
        
    • تدعيم سيادة
        
    • تعزيز حكم
        
    • توطيد سيادة
        
    • ترسيخ سيادة
        
    • تقوية سيادة
        
    • تكريس سيادة
        
    • تعزز سيادة
        
    • وتقوية سيادة
        
    • ولتعزيز سيادة
        
    • لتعزيز حكم
        
    Como se describe en el informe, las Naciones Unidas han creado una base normativa para contribuir a fortalecer el estado de derecho. UN فقد جاء في التقرير المذكور أن الأمم المتحدة قد أرست أساساً من القواعد والمعايير للمساعدة على تعزيز سيادة القانون.
    No obstante, la comunidad internacional no debe suplantar a las autoridades nacionales en su tarea de establecer o fortalecer el estado de derecho. UN بيد أنه لا ينبغي أن يحل المجتمع الدولي محل السلطات الوطنية في مهامها المتمثلة في إرساء أو تعزيز سيادة القانون.
    Es imperativo que las Naciones Unidas trabajen con los Estados para fortalecer el estado de derecho y sus instituciones. UN ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بالاشتراك مع الدول على تعزيز سيادة القانون والمؤسسات.
    Su llamado a respetar y fortalecer el estado de derecho es particularmente oportuno y relevante para los trabajos de esta Comisión. UN ودعا إلى احترام وتعزيز سيادة القانون, وتلك الدعوة ذات أهمية خاصة بالنسبة لعمل اللجنة الأولى.
    Lo anteriormente señalado pone de manifiesto que la aplicación de las políticas del Gobierno no logró fortalecer el estado de derecho. UN ويشير ما هو مذكور آنفاً إلى أن تطبيق سياسات الحكومة لم يحقق تعزيز سيادة القانون.
    iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma jurídica y judicial para fortalecer el estado de derecho en el Iraq; UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    Todos los Estados comparten la responsabilidad de fortalecer el estado de derecho con el fin de promover la paz, el desarrollo y la cooperación. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون من أجل تعزيز السلم والتنمية والتعاون مسؤولية مشتركة لجميع الدول.
    El Gobierno del Japón asigna suma importancia a la observancia del derecho internacional humanitario para fortalecer el estado de derecho en la comunidad internacional. UN وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    Es imprescindible fortalecer el estado de derecho en los planos nacional e internacional: es evidente que esos dos ámbitos son complementarios. UN 3 - ويتحتم تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما: ومن الواضح أن المجالين يكمل أحدهما الآخر.
    También es preciso fortalecer el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, en particular por parte de los servicios de seguridad. UN ويجب أيضا تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ولا سيما من جانب الدوائر الأمنية.
    Se señaló particularmente la necesidad de fortalecer el estado de derecho como parte integrante de la reforma del sector de la seguridad. UN 24 - ورغم التركيز بشدة على ضرورة تعزيز سيادة القانون باعتباره عنصراً أساسياً من عناصر عملية إصلاح قطاع الأمن.
    Su labor está contribuyendo a fortalecer el estado de derecho en el plano internacional, y su delegación los alienta a continuar ese trabajo. UN فعملهما يساعد على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأعربت عن تشجيع وفد بلدها لهما على مواصلة ذلك العمل.
    Serbia también aceptó la recomendación de que desarrollara un sistema jurídico conforme a los principios internacionales, a fin de fortalecer el estado de derecho. UN وقبلت صربيا أيضاً التوصيات المتعلقة بوضع نظام قانوني يتسق مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    Recomendó que Serbia siguiera desarrollando su sistema jurídico de conformidad con los principios internacionales, lo que implicaba fortalecer el estado de derecho. UN وأوصت بأن تستمر صربيا في وضع نظام قانوني يتماشى والمعايير الدولية، وهو أمر يستلزم تعزيز سيادة القانون.
    También ponen claramente de manifiesto la inevitable necesidad de fortalecer el estado de derecho en el plano nacional en consonancia con las normas y reglas internacionales. UN كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها.
    Sin embargo, es preciso que la justicia sea expedita para poder fortalecer el estado de derecho a nivel internacional. UN ومع ذلك، ينبغي تحقيق العدالة بسرعة بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Deseamos encomiar los esfuerzos realizados por ese país tanto por combatir la anarquía como por fortalecer el estado de derecho. UN ونود أن نرحب بجهود ذلك البلد لمكافحة الخروج على القانون وتعزيز سيادة القانون على حد سواء.
    En la cumbre debería reafirmarse claramente el compromiso con el Estado de derecho en ambos planos, y además deberíamos acordar medidas concretas para fortalecer el estado de derecho en la labor diaria de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يؤكد مؤتمر القمة من جديد بوضوح على الالتزام بسيادة القانون على كلا الصعيدين، كما يجب أن نتفق على تدابير ملموسة لتعزيز سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة اليومية.
    La formación de capacidad para fortalecer el estado de derecho requiere un compromiso y una voluntad política firmes por parte del país asociado. UN ويتطلب بناء القدرات المتصلة بتعزيز سيادة القانون التزاما قويا وإرادة سياسية قوية من جانب البلد الشريك.
    En general, se consideró que la colaboración con instituciones nacionales permite fortalecer el estado de derecho y mejorar la capacidad de prevenir conflictos. UN ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات.
    Asimismo, expresan la legitimidad de la acción internacional por haber concitado el acuerdo de todos los Estados Miembros y, como tales, han contribuido a fortalecer el estado de derecho en todo el mundo. UN كما تُجسِّد التعبير عن شرعية الإجراءات الدولية، بعد أن وافقت عليها جميع الدول الأعضاء، وهي تسهم، من ثم، في تعزيز حكم القانون في جميع أنحاء العالم.
    Dicha estrategia se desarrolló a fin de alentar a los Estados miembros a fortalecer el estado de derecho mediante la aprobación de convenciones internacionales y de favorecer la participación de los Estados africanos en el incipiente orden jurídico internacional. UN ثم طُورت هذه الاستراتيجية من أجل تشجيع الدول الأعضاء على توطيد سيادة القانون من خلال اعتماد الاتفاقيات الدولية وتعزيز مشاركة الدول الأفريقية في النظام القانوني الدولي الآخذ بالنشوء.
    En nuestra opinión, es fundamental fortalecer el estado de derecho en todas sus dimensiones, a saber, en los planos nacional, internacional e institucional. UN ونحن نرى أنّه من الضروري ترسيخ سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على المستويات الوطني والدولي والمؤسسي.
    Los gobiernos, reconociendo la importancia de fortalecer el estado de derecho, destinan cuantiosas sumas de dinero al desarrollo jurídico y judicial y a los derechos humanos. UN وإذ تقر الحكومات بأهمية تقوية سيادة القانون، فإنها تنفق بسخاء على التطوير القانوني والقضائي وحقوق الإنسان.
    La Comisión no se propone " inventar la rueda " ni iniciar un nuevo debate sobre las bases de las relaciones internacionales, sino más bien evaluar los logros y precisar las deficiencias a fin de fortalecer el estado de derecho de conformidad con lo dispuesto en la Carta. UN واللجنة ليست بصدد " إعادة اختراع العجلة " أو الشروع في إرساء أسس العلاقات الدولية وإنما لتقييم الإنجازات وتحديد أوجه القصور بهدف تكريس سيادة القانون إعمالا لأحكام الميثاق.
    Existen lagunas jurídicas en áreas importantes, que podrían fortalecer el estado de derecho y garantizar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهناك ثغرات قانونية في مجالات هامة، من شأنها أن تعزز سيادة القانون وتكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Más que nunca, tenemos los recursos, la tecnología y la experiencia necesarios para fomentar el desarrollo, aumentar la seguridad, promover los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. UN وإننا، أكثر من أي وقت مضى، نملك الموارد والتكنولوجيا والخبرة للنهوض بالتنمية وتعزيز الأمن والارتقاء بحقوق الإنسان وتقوية سيادة القانون.
    A fin de fortalecer el estado de derecho y ayudar a garantizar la seguridad y la protección de los derechos humanos de todas las personas en Sri Lanka, los expertos señalaron que seguirían manteniendo su ofrecimiento de asistencia al Gobierno. UN ولتعزيز سيادة القانون والمساعدة على ضمان سلامة وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في سري لانكا، أشار الخبراء إلى أنهم سيواصلون عرض مساعدتهم للحكومة.
    También tuve el honor de firmar recientemente en Ginebra, con el Administrador interino de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, un importante acuerdo relativo a la realización de actividades conjuntas destinadas, entre otras cosas, a fortalecer el estado de derecho, promover y proteger los derechos humanos y fortalecer la democracia. UN ومؤخرا، في جنيف، تشرفت أيضا بتوقيع اتفاق هام مع المدير المسؤول في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ينص على إجراء مشترك لتعزيز حكم القانون، وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وتوطيد الديمقراطية وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more