En general, es necesario fortalecer el mecanismo actual de relación entre el Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. | UN | ونرى، بشكل عام، أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز آلية التفاعل الحالية بين مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات. |
Para remediar esta situación es necesario fortalecer el mecanismo de examen de mitad de período de los programas por países. | UN | ولمعالجة ذلك، يلزم تعزيز آلية استعراض البرامج القطرية في منتصف المدة. |
En las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas será preciso fortalecer el mecanismo de coordinación y llevar a cabo más sistemáticamente los programas de orientación sobre CTPD. | UN | ويلزم في مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة تعزيز آلية مراكز التنسيق، كما ينبغي بشكل منتظم تنفيذ برامج توجيه بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
fortalecer el mecanismo de seguimiento velando por que: | UN | تعزيز آلية المتابعة عبر العمل على ما يلي: |
Se están explorando posibles maneras de fortalecer el mecanismo de los servicios comunes que funciona en Ginebra y hacerlo más eficiente. | UN | ويجري حاليا التحري عن سبل تعزيز آلية الخدمات المشتركة القائمة في جنيف وزيادة فعاليتها بدرجة أكبر. |
Hay que fortalecer el mecanismo existente de establecimiento de redes para crear una base sólida de intercambio de conocimientos. | UN | وينبغي في هذا السياق تعزيز آلية التواصل الشبكي القائمة من أجل بناء شبكة معارف وطيدة. |
En esa Cumbre se decidió fortalecer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وكان اجتماع القمة قد عقد العزم على تعزيز آلية الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
El ACNUR tenía previsto fortalecer el mecanismo para registrar la asignación de las funciones de seguridad en los principales sistemas. | UN | وتعتزم المفوضية تعزيز آلية تسجيل إسناد الأدوار الأمنية في النُظم الرئيسية. |
El ACNUR tenía previsto fortalecer el mecanismo para registrar la asignación de las funciones de seguridad en los principales sistemas. | UN | وتعتزم المفوضية تعزيز آلية تسجيل إسناد الأدوار الأمنية في النُظم الرئيسية. |
Por ello, Qatar se ha esforzado siempre por fortalecer el mecanismo de desarme y garantizar que funcione. | UN | ومن هذا المنطلق، تعمل دولة قطر باستمرار على تعزيز آلية نزع السلاح وتطبيقها. |
En la reunión se afirmó la necesidad de fortalecer el mecanismo de Coordinación Regional para la ejecución del Programa de Acción en el Caribe. | UN | وأعرب المجتمعون عن تأييدهم لضرورة تعزيز آلية تنسيق إقليمية من أجل تنفيذ برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي. |
El Consejo de Derechos Humanos fue creado para fortalecer el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | لقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Para resolver la parálisis de la Conferencia de Desarme, el Canadá ha apoyado activamente una serie de iniciativas encaminadas a fortalecer el mecanismo de desarme. | UN | ودعمت كندا بنشاط، من أجل معالجة الجمود الذي يعرفه مؤتمر نزع السلاح، العديد من المبادرات الهادفة إلى تعزيز آلية نزع السلاح. |
Trabajará con miras a fortalecer el mecanismo de coordinación entre los parlamentos y apoyará la creación de un plan de acción parlamentaria para la participación de los parlamentos. | UN | وسيعمل على تعزيز آلية جهات التنسيق البرلمانية ودعم إنشاء خطة عمل برلمانية من أجل المشاركة البرلمانية. |
Rumania participó activamente en esos esfuerzos, inclusive a nivel de expertos, destinados a fortalecer el mecanismo de verificación de esta Convención y a mejorar su aplicación y eficacia. | UN | ولقد شاركت رومانيا بفعالية في الجهود، بما في ذلك الجهود التي بذلت على صعيد الخبراء، الرامية الى تعزيز آلية التحقق التابعة للاتفاقية وبالتالي تحسين تنفيذها وفعاليتها. |
En lo que respecta a la cooperación entre esas organizaciones, la Unión Europea desea recordar sobre todo las estrechas relaciones recíprocas que ha desarrollado con la Organización de la Unidad Africana con miras a fortalecer el mecanismo de prevención de conflictos de dicha organización. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التعاون بين هذه المنظمات، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يشير بصفة خاصة إلى تعاونه الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال تعزيز آلية منع المنازعات في دول منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En lo relativo a fortalecer el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD, sería fundamental aumentar su papel como foro previo y posterior de negociaciones, en especial en el contexto de la OMC, incrementar su función como foro de diálogo para el desarrollo en general, y aumentar su papel político como laboratorio de ideas para el desarrollo multilateral. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز آلية الأونكتاد الحكومية الدولية، قال إن من الأساسي تعزيز دور الأونكتاد كمحفل لما قبل وما بعد التفاوض، لا سيما في إطار منظمة التجارة العالمية، وتعزيز دوره كمحفل للحوار من أجل التنمية بوجه عام، وتعزيز دوره السياسي كَمعْقِل للدراسات الفكرية المعنية بالتنمية المتعددة الأطراف. |
En particular, aunque había funcionado bien en el pasado, era necesario fortalecer el mecanismo de negociación intergubernamental basado en el sistema de grupos. | UN | وبوجه خاص ينبغي مواصلة تعزيز الآلية الحالية للمفاوضات الحكومية الدولية القائمة على نظام المجموعات، والتي نجحت في عملها في الماضي. |
Zimbabwe se esfuerza por fortalecer el mecanismo nacional mediante la creación en los ministerios de centros de coordinación para cuestiones de género. | UN | وتعمل زمبابوي على تعزيز الجهاز الوطني عن طريق إنشاء جهات تنسيق معنية بنوع الجنس في الوزارات. |
Tenemos la responsabilidad de aprovechar toda oportunidad que se presente para fortalecer el mecanismo de desarme y afrontar los desafíos y las amenazas emergentes. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية اغتنام كل فرصة لتعزيز آلية نزع السلاح والتصدي للتحديات والتهديدات الناشئة. |
La reciente creación de la Unión Africana por parte de los líderes africanos es prueba del compromiso de esos dirigentes de fortalecer el mecanismo institucional para la aplicación de la NEPAD. | UN | إن الإطلاق الذي حدث مؤخراً للاتحاد الأفريقي بواسطة القادة الأفارقة هو شهادة على التزام القادة الأفارقة بتعزيز الآلية المؤسسية لتنفيذ الشراكة الجديدة. |
Deben establecerse nuevas disposiciones para fortalecer el mecanismo institucional de vigilancia y aplicación de las disposiciones y acuerdos. | UN | وينبغي إقامة مزيد من الترتيبات لتعزيز اﻵلية المؤسسية من أجل رصد وتعزيز أحكام تلك الاتفاقات والترتيبات. |
En ese documento, el Director Ejecutivo informará a la Comisión de los esfuerzos por fortalecer el mecanismo de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. | UN | وفي التقرير الذي يعده المدير التنفيذي، سوف يطلع اللجنة على الجهود المبذولة لتدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |